版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、I | I l l 椰峨?l | | | _ ㈣| I _ _ | ?| | l j I 』Y 3 2 6 4 8 9 8全日制學(xué)術(shù)型碩士研究生學(xué)位論文關(guān)聯(lián)理論視角下黑色幽默的翻譯比較研究——以《第二十二條軍規(guī)》三個(gè)漢譯本為例張嶄指 導(dǎo) 教 師 隋桂嵐教授申請(qǐng)學(xué)位類別 文學(xué)碩士學(xué)科( 專業(yè)) 名稱學(xué)位授予單位英語語言文學(xué)大連海事大學(xué)2 0 1 7 年6 月鶴一㈣吣洲㈣㈣㈣㈣I I l l I IY 3 2 6 4 8 9 8A C o
2、m p a r a t i v e S t u d y o nt h e T r a n s l a t i o n o f B l a c k H u m o r f r o mt h eP e r s p e c t i v e o f R e l e v a n c e T h e o r y——A C a s eS t u d y o f t h e T h r e e C h i n e s e V e r s i o n s
3、o f C a t c h 一2 2A t h e s i sS u b m i t t e d t oD a l i a nM a r i t i m eU n i v e r s i t yI np a r t i a lf u l f i l l m e n to f t h er e q u i r e m e n t s f o rt h ed e g r e e o fM a s t e r o f A r t sb yZ
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 第二十二條軍規(guī)黑色幽默語言特色的翻譯研究
- 《第二十二條軍規(guī)》黑色幽默解讀【畢業(yè)論文】
- 《第二十二條軍規(guī)》黑色幽默語言特色的翻譯研究_28144.pdf
- 黑色幽默語篇中省略的功能研究——以《第二十二條軍規(guī)》為例.pdf
- 黑色幽默的跨學(xué)科解讀——從第二十二條軍規(guī)到瘋狂的賽車
- 黑色幽默:老者還是新生兒——試比較《格列佛游記》與《第二十二條軍規(guī)》.pdf
- 《第二十二條軍規(guī)》翻譯報(bào)告.pdf
- 存在主義視角下的第二十二條軍規(guī)
- 從現(xiàn)代美學(xué)視角解讀第二十二條軍規(guī)
- 第二十二條軍規(guī)敘事特征分析
- 第二十二條軍規(guī)的異化主題研究
- 陌生化理論視域下的第二十二條軍規(guī)研究
- 關(guān)于《第二十二條軍規(guī)》研究【文獻(xiàn)綜述】
- 關(guān)聯(lián)理論翻譯觀視角下的譯者主體性研究——以《第二十二條軍規(guī)》的兩個(gè)中譯本為例.pdf
- 《第二十二條軍規(guī)》的荒誕藝術(shù).pdf
- 《第二十二條軍規(guī)》中的男女博弈
- 世界名著《第二十二條軍規(guī)》導(dǎo)讀
- 從創(chuàng)傷理論視角解讀海勒與第二十二條軍規(guī)
- 第二十二條軍規(guī)的互文性研究
- 關(guān)聯(lián)理論翻譯觀視角下的譯者主體性研究——以《第二十二條軍規(guī)》的兩個(gè)中譯本為例_14040.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論