

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、《紅樓夢》自產(chǎn)生以來,一直受到歷代讀者的青睞,人們通過閱讀小說文本,從中感受這部文藝作品的藝術(shù)魅力。傳播渠道和傳播方式的變革擴(kuò)大了《紅樓夢》的影響力但也造成了現(xiàn)代傳播的一些問題,使這部作品在實(shí)現(xiàn)了創(chuàng)作、傳播、接受的文藝活動(dòng)整體性的同時(shí)面臨了新的機(jī)遇和挑戰(zhàn)。我國學(xué)者對這部文學(xué)經(jīng)典的研究側(cè)重于小說本身,分析人物塑造、情節(jié)設(shè)置等,也就是從文藝創(chuàng)作這個(gè)環(huán)節(jié)入手,往往忽略了文藝傳播和文藝接受這兩個(gè)環(huán)節(jié)。從傳播學(xué)的理論出發(fā),傳播者實(shí)現(xiàn)信息傳播的標(biāo)志
2、是受眾對信息的接受和相關(guān)反饋,同時(shí),整個(gè)過程還必然受到媒介技術(shù)發(fā)展的相關(guān)制約。隨著傳播技術(shù)的變革,歷代特殊受眾運(yùn)用不同的傳播技巧和方式對《紅樓夢》文本進(jìn)行了創(chuàng)造性反饋,共同推動(dòng)了《紅樓夢》的傳播。特別是影視技術(shù)產(chǎn)生和網(wǎng)絡(luò)的普及,對以《紅樓夢》為代表的文學(xué)經(jīng)典的傳播形式帶來了巨大變革。本文從影視技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)產(chǎn)生之前,《紅樓夢》的各種傳播形式即從《紅樓夢》評點(diǎn)、紅樓詩詞的流傳與再創(chuàng)造、紅樓文本與繪畫藝術(shù)的接合、紅樓戲曲和民間說唱、翻譯、紅
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《紅樓夢》圖像傳播研究.pdf
- 《紅樓夢》的改編與傳播_15866.pdf
- 《紅樓夢》的影視改編與傳播_17410.pdf
- 《紅樓夢》的影視改編與傳播_13924.pdf
- 《紅樓夢》傳播載體的發(fā)展與當(dāng)代紅學(xué)的演變.pdf
- 《紅樓夢》在當(dāng)代馬來西亞的傳播_32266.pdf
- 《紅樓夢》的影視劇改編及其傳播與接受.pdf
- 論脂評對《紅樓夢》的接受.pdf
- 論吳宓的《紅樓夢》研究.pdf
- 論《紅樓夢》的死亡敘事.pdf
- 論《紅樓夢》的影視改編.pdf
- 論《紅樓夢》的女性觀.pdf
- 《紅樓夢》在韓國文本傳播的當(dāng)代研究_11750.pdf
- 讀《紅樓夢》有感_讀《紅樓夢》有感
- 論《紅樓夢》笑的藝術(shù)(原稿)
- 紅樓夢悲劇意識與其對張愛玲的影響
- 論《紅樓夢》的生命意識.pdf
- 論《紅樓夢》文化意象的英譯.pdf
- 論對《紅樓夢》中王熙鳳語言特色的翻譯.pdf
- 《紅樓夢補(bǔ)》
評論
0/150
提交評論