交替?zhèn)髯g實(shí)踐反思——以第14屆“華創(chuàng)會(huì)”現(xiàn)場交替?zhèn)髯g實(shí)踐為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩41頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、當(dāng)今社會(huì),全球化飛速發(fā)展,國際間交往日趨緊密,市場對口譯的需求越來越強(qiáng)烈。商業(yè)談判,政治協(xié)商,行業(yè)交流等都是發(fā)揮口譯重要作用的場合。因此,口譯質(zhì)量就顯得尤為重要,因其直接決定著談話能否順利進(jìn)行,能否達(dá)成一致等關(guān)鍵問題。此外,口譯是我國對外交流和溝通的橋梁,發(fā)展口譯事業(yè)也就成了我國改革開放的必要步驟。
  口譯根據(jù)譯員不同的工作模式,又可分為交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩種。本文以筆者自身在第14屆“華人華僑創(chuàng)業(yè)發(fā)展洽談會(huì)”現(xiàn)場交替?zhèn)髯g實(shí)踐為

2、例,記述了筆者在此次現(xiàn)場交替?zhèn)髯g中遇到的問題及解決方法,并進(jìn)行深入的探究及反思。
  本文選取了筆者在譯前,譯中及譯后過程中遇到的部分問題進(jìn)行探討反思。譯前準(zhǔn)備的反思主要是準(zhǔn)備時(shí)間、經(jīng)驗(yàn)不足、缺少溝通、心理準(zhǔn)備不足及行前準(zhǔn)備等方面的反思。譯中的反思主要是對口譯過程中遇到問題的反思。口譯過程中遇到的問題包括語言方面的問題和非語言方面的問題。其中,語言方面的問題包括詞匯方面、數(shù)字翻譯方面及漏譯誤譯方面等;非語言方面的問題主要是一些現(xiàn)場

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論