“第十二屆全國人大一次會議新聞發(fā)布會”漢英口譯報告——新聞發(fā)布會口譯即時傳譯的難點及對策.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩43頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、全國人大新聞發(fā)布會內容屬于政治話語語域,但是同時也涉及經濟,人文等多個領域,面對全球聽眾。該發(fā)言既包含固定文稿發(fā)言,也包括即興的現(xiàn)場問答,因此語言表達嚴謹,正式,但又不乏口語,幽默的風格。本次發(fā)言涉及了對與會人員的感謝,對會議流程的詳細介紹,對熱點問題的深入闡述及分析,具有全面性,權威性以及實時性的特點。
  由于上述特點,本項目的難點表現(xiàn)為:1.生僻專業(yè)詞匯的準確傳譯。本次口譯過程中出現(xiàn)了很多專業(yè)詞匯,或政治或經濟或軍事,譯者在

2、口譯前很難全面準備。2.瞬時大量信息的有效傳譯。本次口譯過程中有很多信息量集中出現(xiàn)的情況,譯者很難在短時間內全部譯出。3.冗長復雜句式的順暢傳譯。本次口譯過程中有很多長句,句式復雜,內容豐富,譯者很難完成中英文長句間的順暢轉換。
  在變譯理論的指導下,筆者提出了以下對策。1.根據(jù)“增”這種變通手段,筆者提出了“理解詞義,先譯后釋”的對策。首先按照字面意思直譯,然后通過增加信息,加以解釋的方法使聽眾可以準確接收信息;2.根據(jù)“減”

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論