2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩44頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、近年來,借著莫言榮獲諾貝爾文學(xué)獎的東風(fēng),那些把他的作品譯介到世界大舞臺上的“莫言”們也逐漸受到關(guān)注,葛浩文先生便是這眾多譯者中久負盛名的一位。由于他翻譯的莫言作品質(zhì)高量大,受到中國學(xué)術(shù)界及廣大媒體的極力推崇,成為推動莫言作品走向世界的最具影響力的代言人。他在翻譯過程中對原著的創(chuàng)造性改寫,特別是其在《天堂蒜薹之歌》的譯本中顛覆原著結(jié)局的故事已成為翻譯課堂上,以及媒體報道中的熱門談資。這種對于創(chuàng)造性改寫的過度渲染,似乎讓人一時間淡忘了忠實在

2、文學(xué)作品譯介中所扮演的重要角色。雖然由于文化差異,創(chuàng)造性改寫的意義值得肯定,但一方面有時不可避免地會產(chǎn)生一些文化誤讀,另一方面,是否忠實于原著的內(nèi)容和思想仍是考量優(yōu)秀譯作的重要準則之一。
  本文從《紅高粱家族》葛譯本中女性形象的譯介入手,在翻譯方法上探究了創(chuàng)造性改寫與忠實在譯本中的有效結(jié)合,以及紅高粱這一意象的譯介對女性形象塑造的影響,并為中國文學(xué)走出去提出相關(guān)建議。第一章為引言,介紹了研究背景與動機、研究目的與意義。第二章文獻

3、綜述,對先前葛浩文的文學(xué)翻譯以及《紅高粱家族》譯本的研究現(xiàn)狀進行了梳理,并對文學(xué)翻譯中有關(guān)女性形象構(gòu)建、文化意象解讀的研究進行了概述。第三章深入分析了譯本中女主人公及其他女性人物的外貌、性格、心理等細節(jié)的譯介特點,尤其是對于中國文化中獨有的意象及語言表達,在不同語境及文化背景下,葛浩文采取的翻譯方法也不盡相同,雖然在某些細節(jié)的創(chuàng)造性改寫中產(chǎn)生了文化誤讀,但基本忠實于原文中所塑造的女性形象。第四章分析了譯本中對于紅高粱這一意象的譯介,及其

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論