勒菲弗爾改寫(xiě)理論視角下的葛浩文英譯《紅高粱家族》研究_7936.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩91頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、文學(xué)翻譯是以文學(xué)作品為載體、以翻譯為工具,試圖將一個(gè)國(guó)家的文學(xué)作品、文化特色、價(jià)值觀念等傳達(dá)給另一個(gè)國(guó)家的人們。中國(guó)有許多優(yōu)秀的文學(xué)作品,但是享有國(guó)際聲名的作品卻相對(duì)要少,其中一個(gè)原因就在于翻譯。所選作品是否可以得到外國(guó)讀者的青睞?翻譯作品是否可以達(dá)到譯者的預(yù)期效果?針對(duì)所選文本,譯者應(yīng)該采取怎樣的翻譯策略?這都是文學(xué)翻譯應(yīng)該思考的問(wèn)題。本文選取葛浩文(HowardGoldblatt)英譯《紅高粱家族》就是對(duì)中國(guó)文學(xué)作品翻譯的一次研究與

2、討論。
  《紅高粱家族》是莫言的代表作之一,是其作品中被譯為外文語(yǔ)種最多的作品之一。葛浩文的英譯本在西方讀者中頗受歡迎,在莫言作品走向世界文壇的過(guò)程中助了一臂之力。
  葛浩文的翻譯以大膽靈活著稱(chēng),敢于對(duì)原文自主刪減、改寫(xiě)與調(diào)整,這一點(diǎn)與安德烈·勒菲弗爾(André Lefevere)所提出的改寫(xiě)理論頗為相近。勒菲弗爾認(rèn)為,翻譯是對(duì)原文文本的一種改寫(xiě),而所有的改寫(xiě),不論其目的為何,都反映了某種意識(shí)形態(tài)或詩(shī)學(xué)觀念,都是一定社

3、會(huì)形態(tài)下、特定模式下對(duì)文學(xué)作品的操控。改寫(xiě)通常受到三大類(lèi)因素的影響:意識(shí)形態(tài)、詩(shī)學(xué)觀念以及贊助人,這三類(lèi)因素經(jīng)常融合在一起影響翻譯的過(guò)程與結(jié)果。
  本文以改寫(xiě)理論為指導(dǎo),主要從意識(shí)形態(tài)、文化內(nèi)容、社會(huì)因素、文本結(jié)構(gòu)四個(gè)方面來(lái)分析《紅高粱家族》中的改寫(xiě)內(nèi)容,在每一個(gè)部分再細(xì)分出更多的方面,具體來(lái)說(shuō),從政治、宗教以及性?xún)?nèi)容來(lái)分析意識(shí)形態(tài)內(nèi)容的改寫(xiě);在文化內(nèi)容下細(xì)分出文化負(fù)載詞、中國(guó)諺語(yǔ)以及中式臟話(huà)三個(gè)方面;社會(huì)因素涉及到中式人物稱(chēng)呼

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論