新標(biāo)準(zhǔn)大學(xué)英語(第二版)綜合教程 精讀1 課后參考翻譯_第1頁
已閱讀1頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、新標(biāo)準(zhǔn)大學(xué)英語綜合教程 新標(biāo)準(zhǔn)大學(xué)英語綜合教程 1課后參考翻譯 課后參考翻譯Unit 1英譯漢:Today, a gap year refers mostly to a year taken before starting university or college. During their gap year, American students either engage in advanced academic courses o

2、r do some volunteer work to improve their knowledge, maturity, decision-making, leadership, independence, self-sufficiency and more, thus improving their résumés before going to college. British and European st

3、udents, however, take a much more holiday-style approach to the gap year by generally working for 3–6 months and then travelling around the world before college begins. This is intended to expand their minds, personal co

4、nfidence, experiences and interests prior to college. It is a much less structured approach than taken in the United States, and is generally viewed by parents as a formative year for young adults to become independent a

5、nd learn a great deal of responsibility prior to engaging in university life.參考譯文:如今,間隔年最為普遍的含義是指上大學(xué)前的一年。在這一年中,美國(guó)學(xué)生或是學(xué)習(xí)高級(jí)學(xué)術(shù)類課程,或是做一些志愿服務(wù),以此來提高自己的知識(shí)水平、成熟度、決策力、領(lǐng)導(dǎo)力、獨(dú)立性、自給自足以及多方面的能力,力求在上大學(xué)之前讓自己的簡(jiǎn)歷變得更加完善。然而,英國(guó)和歐洲的學(xué)生更傾向于把間隔年當(dāng)

6、作假期來看待。他們通常用 3-6 個(gè)月的時(shí)間打打工,然后利用剩余的時(shí)間在大學(xué)開學(xué)前環(huán)球旅行。這樣,在上大學(xué)前,他們可以增長(zhǎng)見識(shí),提升自信,豐富閱歷,培養(yǎng)興趣。與美國(guó)的間隔年不同,英國(guó)和歐洲的做法沒有那么周密的安排。家長(zhǎng)們通常把間隔年看作是年輕人成長(zhǎng)起來的一年,他們?cè)陂_始大學(xué)生活之前變得獨(dú)立,并學(xué)會(huì)承擔(dān)很多責(zé)任。漢譯英:今天,很多中國(guó)的大學(xué)非常重視培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新意識(shí)和創(chuàng)業(yè)精神(entrepreneurship) 。很多知名大學(xué)與多家公司建

7、立長(zhǎng)期的合作關(guān)系。這些公司會(huì)定期從大學(xué)中錄用合格的畢業(yè)生。此外,有些校友還創(chuàng)建啟動(dòng)資金,支持學(xué)生創(chuàng)辦自己的企業(yè)。一些大學(xué)的校長(zhǎng)表示,創(chuàng)業(yè)與學(xué)習(xí)并不矛盾,鼓勵(lì)學(xué)生創(chuàng)業(yè)可以幫助他們將專業(yè)知識(shí)應(yīng)用于實(shí)踐,提升自身的競(jìng)爭(zhēng)力(competitiveness) 。參考譯文:Today, many Chinese universities attach great importance to cultivating innovation awaren

8、ess and entrepreneurship. Many prestigious universities establish long-term relationships with a lot of companies. These companies recruit qualified graduates from the universities on a regular basis. What’s more, some a

9、lumni even create start-up funds to support students in starting their own business. The presidents of some universities say that doing business and studying are not in conflict and that encouraging students to set up bu

10、sinesses can help them put their specialized knowledge into practice and raise their competitiveness.比如,把冰糖和梨放在一起蒸是很好的藥膳,可以起到潤(rùn)肺(moisten lung) 、化痰(dissolve phlegm) 、止咳(arrest cough)的作用。For example, pear steamed with rock

11、sugar is a medicated diet, good for moistening the lung, dissolving phlegm and arresting cough. 中國(guó)的父母歷來重視孩子的教育。Chinese parents pay a lot of attention to their children’s education. 他們認(rèn)為,如果孩子做事時(shí)能得到大人適當(dāng)?shù)闹笇?dǎo),就會(huì)更愿意完成復(fù)雜的工作,因此,

12、 “手把手教”被視為教育孩子的最佳方式。They hold that children are more willing to accomplish complicated tasks if adults can give them proper guidance. Therefore, “teaching by giving step-by-step directions” is taken as the best way to ed

13、ucate children. 近年來,受西方教育觀念的影響,中國(guó)的父母開始注重培養(yǎng)孩子的獨(dú)立性和創(chuàng)造力。In recent years, under the influence of Western ideas of education, Chinese parents are beginning to give more priority to fostering independence and creativity in ch

14、ildren. 他們鼓勵(lì)孩子參加興趣班學(xué)習(xí)繪畫或音樂,希望孩子通過不斷的學(xué)習(xí)和探索而獲得全面的發(fā)展。They encourage their children to attend interest classes to learn painting or music. They hope that their children will become all-round individuals by constantly learnin

15、g and exploring.Unit 4英譯漢:In the United States, the vast majority of Americans live with people to whom they are related by blood or marriage. Most American couples have two or three children, though larger families are

16、not unusual. Typically, the family consists of parents and their minor children. Middle-aged and elderly people generally do not live with their married children. However, parents usually keep in close contact with their

17、 grown children. On holidays, members of the larger family group — grandparents, aunts, uncles, and cousins — often dine together. In the past, very few people would have liked living with their parents beyond childhood.

18、 But recently, more and more young American people have been returning home after graduating from college. Some of them decide to stay home and save money while working hard toward the day they can establish a home of th

19、eir own. This is a practical decision, as so much work —academic and professional — is needed today in order to become self-sufficient.參考譯文:在美國(guó),絕大多數(shù)美國(guó)人都與有血緣關(guān)系或婚姻關(guān)系的人一起生活。大部分美國(guó)夫妻有兩三個(gè)孩子,雖然更大的家庭也并不少見。一個(gè)美國(guó)家庭通常包括父母及未成年子女。中老年人

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論