2016發(fā)展中國(guó)家雜交水稻官員研修班口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩66頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著全球化的發(fā)展,口譯變得越來(lái)越重要,并且職業(yè)性也越來(lái)越強(qiáng)。要做好口譯,必須具備基本的語(yǔ)言理解能力、專(zhuān)業(yè)知識(shí)和背景知識(shí),否則,不可能理解發(fā)言者的話(huà)。即使能聽(tīng)懂逐個(gè)的單詞,也無(wú)法形成連貫的意思。所以,理解能力的培養(yǎng)對(duì)于一名合格的口譯工作者來(lái)說(shuō)至關(guān)重要。
  本文以2016發(fā)展中國(guó)家雜交水稻官員研修班培訓(xùn)為例,以認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的理論為支撐,重點(diǎn)探討了口譯實(shí)踐中的高效理解策略,并且對(duì)此次口譯實(shí)踐進(jìn)行了總結(jié)。本文內(nèi)容主要包含四個(gè)方面:

2、  第一部分簡(jiǎn)要介紹了筆者在參加本次援外培訓(xùn)中所承擔(dān)的口譯任務(wù)背景、口譯實(shí)踐形式及主要內(nèi)容。第二部分,筆者以培訓(xùn)班學(xué)員在華期間的行程安排為主線(xiàn),對(duì)口譯過(guò)程三大階段進(jìn)行了總結(jié)性描述,包括譯前準(zhǔn)備階段、口譯進(jìn)行階段和譯后整理階段的處理。第三部分為本文的核心章節(jié),筆者以口譯實(shí)踐中與口譯理解障礙有關(guān)的案例為研究對(duì)象,詳細(xì)地探討了口譯過(guò)程中可能遇到的理解障礙問(wèn)題,并針對(duì)性地提出了三大提高理解效率的方法,即掌握背景知識(shí)、形象化聯(lián)想記憶和積極預(yù)測(cè)。最

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論