《碧桂園銷售中心鋼結(jié)構(gòu)工程安裝方案》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩114頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著我國經(jīng)濟(jì)實(shí)力的不斷增強(qiáng),改革開放的不斷深入,對外合作的機(jī)會(huì)實(shí)現(xiàn)了多樣化、國際化,我國建筑行業(yè)也有了大踏步的前進(jìn)和發(fā)展。許多優(yōu)秀的建筑公司將目光轉(zhuǎn)向了廣闊的國外市場,積極承接涉外的大型建筑工程。作為中外工程公司交流、合作的媒介之一,土木工程的英漢互譯對全國全球的土木工程行業(yè)的不斷發(fā)展進(jìn)步起著十分關(guān)鍵的作用。因此,筆者選取了土木工程漢譯英的翻譯作為研究的目標(biāo)以及實(shí)踐報(bào)告的材料。
  土木工程文本屬于科技應(yīng)用文的一種,重在傳遞科技信

2、息,描述在土木工程項(xiàng)目中所需要遵守的施工步驟和法規(guī)。因此,譯文應(yīng)當(dāng)充分的體現(xiàn)其準(zhǔn)確性、客觀性及其邏輯性,同時(shí)要考慮到譯文的目標(biāo)讀者群的文化程度和可接受度。
  本文依據(jù)紐馬克的文本類型翻譯理論,來來探討中文科技文獻(xiàn)的漢譯英中所遇到的問題以及解決思路。根據(jù)紐馬克理論的劃分,此篇科技文是屬于具有信息功能的文本,以事實(shí)為依據(jù)的表達(dá)型信息占了更大比重。所以在翻譯的過程中,為了準(zhǔn)確地把握原文信息,傳遞準(zhǔn)確信息,譯者采用了包括直譯法、轉(zhuǎn)換法、

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論