2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩68頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、中國(guó)法律法規(guī)的翻譯隨著中國(guó)的對(duì)外開(kāi)放,尤其是中國(guó)加入世界貿(mào)易組織,越來(lái)越成為中國(guó)對(duì)外法律交流和對(duì)外貿(mào)易等活動(dòng)的重要環(huán)節(jié)。當(dāng)前我國(guó)的物業(yè)管理在社會(huì)經(jīng)濟(jì)中發(fā)揮著越來(lái)越重要的作用?!豆枮I市物業(yè)管理?xiàng)l例》是具體的地方性的法律法規(guī),所以翻譯我省的房地產(chǎn)物業(yè)管理的規(guī)范性和法制性的條例條款,對(duì)我省引進(jìn)海外房地產(chǎn)的開(kāi)發(fā)與投資有著重要作用。此類文本的翻譯直接關(guān)系著國(guó)外房地產(chǎn)開(kāi)發(fā)商和外籍住戶對(duì)該市房地產(chǎn)物業(yè)管理?xiàng)l例的了解。同時(shí)法律條例在詞匯、句法、語(yǔ)意有

2、著區(qū)別于其他文本的特性。那么如何做好哈爾濱物業(yè)管理的外宣工作,準(zhǔn)確地傳達(dá)規(guī)范性的法律條例,使譯文和原文達(dá)到功能性的對(duì)等都成為了翻譯工作的重中之重。
  本翻譯實(shí)踐報(bào)告討論的對(duì)象為《哈爾濱市物業(yè)管理?xiàng)l例》漢英翻譯項(xiàng)目。譯前準(zhǔn)備階段,筆者仔細(xì)研讀了法律詞典中物業(yè)管理方面常用的詞匯、短語(yǔ)和句式,搜集了物業(yè)管理方面的中英文版本,為不斷地修正并改進(jìn)譯文提供參考。由于《哈爾濱市物業(yè)管理?xiàng)l例》的翻譯兼顧了法律條例的翻譯以及哈爾濱物業(yè)管理的外宣譯

3、文,因此譯者在翻譯時(shí)要盡量傳達(dá)與原文相同的信息,漢譯英時(shí)要注意源文本和目標(biāo)語(yǔ)義上的對(duì)等。本次報(bào)告將以諾德的文本分析理論為指導(dǎo),分析翻譯過(guò)程中所必須考慮的文外因素,根據(jù)物業(yè)管理?xiàng)l例作為信息型文本的特點(diǎn),總結(jié)譯文的文體特征并確定翻譯方法。使譯語(yǔ)更符合目標(biāo)讀者的語(yǔ)言要求。分析筆者翻譯實(shí)踐中的典型案例,總結(jié)翻譯難點(diǎn),如物業(yè)管理?xiàng)l例中專業(yè)詞匯和慣用表達(dá)的翻譯,舉例分析了情態(tài)動(dòng)詞shall的翻譯,最后指出翻譯中譯者應(yīng)該具備的素質(zhì)。本報(bào)告將理論與實(shí)踐

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論