

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、本翻譯項目語料源自2012年美國總統(tǒng)大選中奧巴馬總統(tǒng)和共和黨候選人羅姆尼之間的首場辯論,美國媒體稱這是一場“生死攸關(guān)”的對決。辯論的主題為國內(nèi)政策,涵蓋醫(yī)療保險、移民、經(jīng)濟等話題。經(jīng)濟方面又包括稅收、經(jīng)濟增長、失業(yè)問題以及社會保障等話題。
近幾年來,總統(tǒng)競選電視辯論成為美國總統(tǒng)大選不可或缺的環(huán)節(jié)。辯論雙方在公眾面前各抒己見是推介本方執(zhí)政理念、拉攏人心、抨擊對方的最直接、有效的途徑。2012年美國總統(tǒng)競選電視辯論文本不僅在內(nèi)容上
2、反應(yīng)了美國內(nèi)政和外交新動向,而且在語言、文體上具有鮮明的個人風(fēng)格和特色。正因為如此,該年度美國總統(tǒng)競選辯論也吸引了廣大中國電視觀眾和中國官方媒體。總統(tǒng)候選人的施政綱領(lǐng)、內(nèi)政方略、外交走向、特別是對華政策的新動向及其活潑俏皮的語言、唇槍舌劍般的論辯都是中國觀眾津津樂道的話題。通過動態(tài)對等的英漢翻譯再現(xiàn)美國總統(tǒng)辯論的真實語言環(huán)境是譯者義不容辭的責(zé)任,對中國民眾客觀真實地了解美國的政治、經(jīng)濟和外交政策以及美國人的思維方式、交際策略和語言特色具
3、有極其重要的意義。
研究發(fā)現(xiàn),本場辯論的語言、文體和語用風(fēng)格獨特,詳見如下:(一)句式松散、口語化、由幾個詞構(gòu)成的短句和比較復(fù)雜的長句并存;(二)選詞方面,措辭嚴謹、表意力求精準、無誤;大量使用政治與經(jīng)濟術(shù)語;(三)就語篇特征而言,邏輯縝密,為了避免歧義與誤解,說話人不時進行自我糾正、補充或闡釋;為占據(jù)有利辯勢,打斷現(xiàn)象時有發(fā)生;(四)就文體風(fēng)格而言,語言樸實、清晰、重在達意和信息傳遞、不刻意追求文采。
作為辯論篇章
4、,本文的翻譯難點主要體現(xiàn)在政治和經(jīng)濟術(shù)語的翻譯、長句的處理和辯論語篇的銜接處理等幾個方面?;趧討B(tài)對等理論,本文譯者根據(jù)不同段落、語句、詞匯類型采取了靈活多變的翻譯方法,如直譯、意譯、詞類轉(zhuǎn)換、增譯、分譯等,力求達到與原文的語用功能的動態(tài)對等。
本文在結(jié)論中指出,政治辯論文本具有自身獨特的文體語篇特點,功能對等理論為該類文本的翻譯提供了一定的指導(dǎo)作用;該類文本的翻譯應(yīng)以傳遞信息為目的,根據(jù)譯文的預(yù)期功能和效果選擇合適的翻譯策略
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 美國總統(tǒng)大選
- 博客點燃美國總統(tǒng)大選戰(zhàn)火
- 美國2012大選首場總統(tǒng)辯論完整文字稿
- 2012年美國總統(tǒng)大選第一場辯論會同聲傳譯實踐報告.pdf
- 美國大選首場辯論
- 社交媒體對政治傳播的影響——以2012美國總統(tǒng)大選為例.pdf
- 2012年美國總統(tǒng)競選辯論口譯實踐報告.pdf
- 2012年美國總統(tǒng)大選演講模擬英漢口譯報告——長句同傳難點應(yīng)對策略.pdf
- 英語政治語篇中指稱詞語的順應(yīng)性分析——美國總統(tǒng)大選辯論例析.pdf
- 順句驅(qū)動策略在英漢口譯中的應(yīng)用——以2012年美國總統(tǒng)大選奧巴馬辯論演講為例.pdf
- 論美國的選舉人團制度——以2000年美國總統(tǒng)大選為例.pdf
- 2012美國總統(tǒng)競選辯論批評話語分析
- 2012美國總統(tǒng)辯論中模糊限制語的語用研究.pdf
- 2012美國總統(tǒng)競選辯論的批評話語分析.pdf
- 2012年美國總統(tǒng)電視辯論評價理論視角研究.pdf
- 《2012年美國總統(tǒng)選舉總統(tǒng)候選人電視辯論(節(jié)選)》模擬口譯實踐報告.pdf
- 美國總統(tǒng)大選中媒體報道及其對華決策的影響分析--以1992年美國對臺軍售為例.pdf
- 美國總統(tǒng)電視辯論的投射研究.pdf
- 論美國總統(tǒng)之緊急特權(quán).pdf
- 突顯理論視角下的2012年美國總統(tǒng)辯論語篇分析.pdf
評論
0/150
提交評論