2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩96頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、在國家外向型經(jīng)濟(jì)發(fā)展戰(zhàn)略以及“一帶一路”戰(zhàn)略背景之下,我國的電子商務(wù)以及跨境電子交易正處于快速發(fā)展時(shí)期,市場(chǎng)和相關(guān)部門迫切需要了解目標(biāo)國家和地區(qū)關(guān)于電子商務(wù)領(lǐng)域的管理規(guī)范,因此,翻譯國外電子商務(wù)法律文件具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。
  本報(bào)告描述的是電子商務(wù)立法文本英譯漢翻譯項(xiàng)目,該項(xiàng)目由XXX國際法律研究公司委托,翻譯文件包括《印度電子商務(wù)法》《泰國電子交易法》等多個(gè)立法文本。該項(xiàng)目翻譯文本將由該公司匯編出版,其功能是向國內(nèi)讀者(主要為

2、電商法研習(xí)者、電商投資者)介紹有關(guān)各國的電子商務(wù)法律法規(guī)。
  在完成本項(xiàng)目的過程中,作者根據(jù)委托方的要求與文本翻譯的規(guī)范性與準(zhǔn)確性要求,認(rèn)真學(xué)習(xí)和領(lǐng)會(huì)蘇珊·薩爾切維奇的法律翻譯理論,結(jié)合張新紅與李克興關(guān)于法律翻譯的標(biāo)準(zhǔn)以及劉宓慶的翻譯程序論、賈文波的功能性歸化與行業(yè)性歸化等策略,針對(duì)具體文本的具體問題,積極與客戶溝通,靈活運(yùn)用相關(guān)翻譯策略,順利完成了翻譯任務(wù)。本報(bào)告對(duì)項(xiàng)目完成過程、文本難點(diǎn)、翻譯策略與技巧進(jìn)行了分析總結(jié),重點(diǎn)探討

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論