

已閱讀1頁,還剩93頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本文是一篇英漢視譯模擬實踐報告。所描述的口譯任務為筆者參與模擬實踐的“蘋果公司2013年年度報告節(jié)選第一章與第二章”,重點選取了蘋果公司于2013年的業(yè)務范圍、風險因素、資產(chǎn)和法律訴訟及管理層對財務狀況和經(jīng)營業(yè)績的討論和分析作為本文的案例分析對象。分析英漢視譯中可能出現(xiàn)的各類問題,并針對這些問題探討相應的翻譯策略。
回顧任務過程中,報告重點描述了譯前準備階段,將譯前準備階段細分為早期及臨時兩個階段,詳細描述了每個階段筆者的工作
2、內(nèi)容。
在“案例分析”這一章里,針對電子類產(chǎn)品和技術術語的處理,筆者運用:有條件的“零翻譯”與“不譯”加補充說明的翻譯策略解決此次同傳任務中出現(xiàn)的電子類產(chǎn)品和技術術語口譯;針對科技類產(chǎn)品現(xiàn)場口譯特點,作者運用翻譯策略“譯要”以處理本場任務里出現(xiàn)的三場多媒體演示的口譯;針對年報語言特點的句法結(jié)構筆者運用三種翻譯方法對此次同傳任務進行了文本層面的詳細分析,即:順譯、拆分與重組;提出主賓顛倒、增加泛指主語等策略處理被動語態(tài)句型的口譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《百勝公司2015年度報告》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 2018年年度報告(英文)
- 《百勝公司2015年度報告》(節(jié)選)翻譯實踐報告_3558.pdf
- 口譯動態(tài)RDA模型下蘋果公司2013新品發(fā)布會口譯實踐報告.pdf
- 金螳螂2009年年度報告
- 長城基金a09052009年年度報告
- 《2011年蘋果公司年報》翻譯實踐報告.pdf
- 《麥克森公司2016年度報告》翻譯實踐報告.pdf
- 貴州茅臺酒股份有限公司2013年年度報告
- 蘋果公司弗林特藝術中心發(fā)布會口譯模擬實踐報告.pdf
- 全國住房公積金2017年年度報告.docx
- 華銀遠景一號2017年年度報告
- 企業(yè)2013年度報告報送公示須知
- 1檢驗檢測機構2016年年度報告格式
- 科訊證券投資基金2001年年度報告
- 《2011年蘋果公司年報》翻譯實踐報告_15458.pdf
- 中小企業(yè)2013年度報告
- 2023年年度報告總結(jié)范本,菁選3篇
- 江鈴汽車股份有限公司2016年年度報告摘要
- 桂林銀行股份有限公司2012年年度報告(摘要)
評論
0/150
提交評論