2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩50頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、翻譯是跨文化交流的重要媒介與平臺,而旅游手冊的翻譯是這一媒介和平臺上重要的組成部分,在對外宣傳中國旅游文化方面起到了至關(guān)重要的作用。當(dāng)前我國幾乎所有景點(diǎn)的旅游手冊都有與中文相配套的英文版,但是幾乎所有旅游景點(diǎn)的旅游手冊都存在著或多或少的問題,顯然人們對于旅游手冊的翻譯并不重視,這不僅僅限制了中國旅游文化走出去的步伐,同時(shí)也大大削弱了中國旅游業(yè)的進(jìn)一步發(fā)展勢頭。
  本文涉及的是《重慶第一關(guān)——青木關(guān)》這一旅游手冊的翻譯,其內(nèi)容主要

2、分為五部分,主要介紹了青木關(guān)的傳說、抗戰(zhàn)時(shí)期青木關(guān)的教育文化烽火、青木關(guān)歷史的屐痕、青木關(guān)的天然寶藏及開發(fā)和青木關(guān)文學(xué),充滿了重慶青木關(guān)地區(qū)的地方特色。
  本實(shí)踐報(bào)告以第一部分“青木關(guān)的傳說”為例,對在旅游手冊這種專業(yè)性比較強(qiáng)的文本漢英翻譯過程中容易出現(xiàn)的一些問題進(jìn)行歸納總結(jié),以目的論為指導(dǎo),從譯前準(zhǔn)備到關(guān)鍵詞的處理、增詞減詞以及句式調(diào)整與視點(diǎn)轉(zhuǎn)換等幾方面,以翻譯的目的論為指導(dǎo)原則,采用直譯、意譯等相應(yīng)翻譯手法,處理筆者翻譯過程

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論