接受美學(xué)視角下的英語旅游手冊翻譯實(shí)踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩70頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、旅游業(yè)已成為當(dāng)今世界最大的文化服務(wù)產(chǎn)業(yè)之一。隨著社會的進(jìn)步和經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,旅游國際化時代已經(jīng)到來。越來越多的中國游客選擇出國旅行,其中國外自然景點(diǎn)近年來頗受追捧,旅游手冊的翻譯已成為一項(xiàng)重要的研究課題。近十幾年來,我國有關(guān)旅游手冊翻譯的研究呈現(xiàn)逐年增長的趨勢。目前國內(nèi)學(xué)者的研究領(lǐng)域主要集中在我國的旅游外宣方面,中國傳統(tǒng)景點(diǎn)的對外翻譯的相關(guān)論文占了很大的份額;而研究英語旅游手冊翻譯方面的論文數(shù)量很有限,只占旅游手冊翻譯研究領(lǐng)域的1.16%,

2、對國外新興旅游景點(diǎn)的旅游手冊翻譯的相關(guān)研究也比較稀缺。
  在翻譯旅游手冊的過程中,應(yīng)該充分考慮到譯文讀者的期待視野和讀者所需要的關(guān)照。對這一領(lǐng)域的研究可以更好地指導(dǎo)旅游翻譯實(shí)踐,對旅游業(yè)的宣傳和發(fā)展帶來進(jìn)步。針對這一現(xiàn)狀,本文嘗試結(jié)合主題信息突出策略原則和德國翻譯學(xué)派功能目的論對旅游文本的翻譯進(jìn)行綜合分析,接受美學(xué)理論強(qiáng)調(diào)接受者的需求,強(qiáng)調(diào)審美主體的審美意識對藝術(shù)作品的調(diào)節(jié)機(jī)制,對中國的翻譯理論研究產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,極大地促進(jìn)了

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論