版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、A S t u d y o f I m a g e T r a n s l a t i o n i nL iB a i ’SP o e m s f r o m t h eP e r s p e c t i v e o f R e c e p t i o n A e s t h e t i c sb yY a o W e n t i n gU n d e r t h e S u p e r v i s i o n o fA s s o c
2、 i a t e P r o f e s s o rL iC h o n g y u eS u b m i t t e d i nP a r t i a lF u l f i l l m e n t o f t h e R e q u i r e m e n t sf o rt h e D e g r e e o f M a s t e r o f A r t sS c h o o l o f F o r e i g n L a n g
3、 u a g e sJ i a n g s u U n i v e r s i t yJ u n e ,2 0 1 5D E C L A R A T l 0 NI h e r e b yd e c l a r et h a tt h i ss u b m i s s i o ni sm yo w n w o r ka n d t h a t ,t ot h eb e s to fm y k n o w l e d g e a n d b
4、 e l i e f , i t c o n t a i n sr i o m a t e r i a lp r e v i o u s l yp u b l i s h e d o rw r i t t e nb ya n o t h e rp e r s o no rm a t e r i a lw h i c hh a s t o a s u b s t a n t i a le x t e n tb e e na c c e p
5、 t e df o rt h ea w a r d o fa n yo t h e rd e g r e eo rd i p l o m a a ta n yu n i v e r s i t yO ro t h e ri n s t i t u t eo f h i g h e rl e a r n i n g ,e x c e p tw h e r e d u e a c k n o w l e d g m e n th a sb
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 接受美學(xué)視角下李白詩歌中的意象翻譯研究_10911.pdf
- 李白詩歌英譯中意象再造:格式塔意象視角
- 詩歌翻譯的美學(xué)探索—論李白詩歌翻譯中的審美主客體.pdf
- 歷代李白詩歌接受研究【畢業(yè)論文】
- 李白詩歌意象的隱喻研究_38251.pdf
- 許淵沖“三美”原則視角下的李白詩歌英譯美學(xué)研究
- 劉宓慶文化翻譯觀視角下的李白詩歌英譯研究
- 詩歌意象翻譯的移植和改寫——以李白詩歌意象英譯為個(gè)案研究.pdf
- 李白詩歌英譯中意象再造:格式塔意象視角_22332.pdf
- 李白詩歌意象的概念整合研究_30821.pdf
- 李白詩歌英譯的格式塔意象再造過程研究
- 關(guān)聯(lián)理論視角下李白詩歌英譯的比較研究.pdf
- 從接受美學(xué)視角下談王維詩歌中的意象英譯_5118.pdf
- 斯坦納翻譯理論視域下的李白詩歌英譯研究
- 中庸翻譯思想指導(dǎo)下的李白詩歌英譯研究
- 李白詩歌賞析
- 許淵沖“三美”原則視角下的李白詩歌英譯美學(xué)研究_15993.pdf
- 許淵沖英譯李白詩歌中意象再現(xiàn)手法研究
- 李白詩歌中的稱呼語研究.pdf
- 接受理論視角下的中國古典詩歌意象翻譯
評論
0/150
提交評論