版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、通過(guò)英漢語(yǔ)間的對(duì)比能找到英語(yǔ)語(yǔ)言的審美價(jià)值(AV),了解這些審美價(jià)值會(huì)幫助譯者譯出更具美感的譯文。
英語(yǔ)可以被當(dāng)作翻譯審美客體(TAO),翻譯審美客體實(shí)則是一個(gè)復(fù)雜的系統(tǒng),這個(gè)系統(tǒng)有三個(gè)特點(diǎn):一,審美的無(wú)限性,因?yàn)閷徝佬袨闀?huì)永遠(yuǎn)不會(huì)停止;二,翻譯審美客體的相對(duì)性,必須有翻譯審美主體(TAS)對(duì)其進(jìn)行審美才能發(fā)現(xiàn)其審美價(jià)值;三,翻譯審美客體的不確定性,被不同的翻譯審美主體審視,同一翻譯審美客體會(huì)呈獻(xiàn)不同的審美價(jià)值。
本
2、文的研究手段是通過(guò)對(duì)比研究,發(fā)現(xiàn)英漢語(yǔ)的不同之處,從而發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)的審美價(jià)值。結(jié)合語(yǔ)言學(xué)一些主要分支的研究,本文的主體將從音,詞,句,意這四個(gè)方面挖掘英語(yǔ)的審美價(jià)值。
通過(guò)與漢語(yǔ)對(duì)比,作者發(fā)現(xiàn)了英語(yǔ)的一些審美價(jià)值:1)英語(yǔ)頭韻給人以聯(lián)系與再現(xiàn)之美;2)英語(yǔ)腹韻給人以前后照應(yīng)之美;3)英語(yǔ)尾韻給人以朗朗上口之美;4)英語(yǔ)擬生給人以音樂(lè)之美感;5)英語(yǔ)詞意派生可以開(kāi)發(fā)詞匯的意義和用法;6)英語(yǔ)大詞可以適度的提升譯文的層次;7)英語(yǔ)平行
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯美學(xué)視角下林語(yǔ)堂詩(shī)歌翻譯的審美再現(xiàn)
- 翻譯美學(xué)視角下林語(yǔ)堂詩(shī)歌翻譯的審美再現(xiàn)_8697.pdf
- 翻譯美學(xué)視角下《北路壯劇》英譯審美移情研究.pdf
- 翻譯美學(xué)視角下中國(guó)古詩(shī)英譯審美再現(xiàn)的研究
- 翻譯美學(xué)視角下古文觀止選譯中的審美再現(xiàn)
- 翻譯美學(xué)視角下英語(yǔ)科技新聞漢譯.pdf
- 翻譯美學(xué)視角下林語(yǔ)堂散文著譯中的審美再現(xiàn)
- 接受美學(xué)視域下的電影圖書(shū)審美價(jià)值研究.pdf
- 接受美學(xué)視域下的電影圖書(shū)審美價(jià)值研究
- 接受美學(xué)視角下的英語(yǔ)雙關(guān)語(yǔ)翻譯.pdf
- 翻譯美學(xué)視角下中國(guó)古詩(shī)英譯審美再現(xiàn)的研究_21751.pdf
- 翻譯美學(xué)視角下經(jīng)貿(mào)文本翻譯的研究.pdf
- 翻譯美學(xué)視角下林語(yǔ)堂散文著譯中的審美再現(xiàn)_7161.pdf
- 翻譯美學(xué)視角下《古文觀止》選譯中的審美再現(xiàn)_2096.pdf
- 翻譯美學(xué)視角下古文觀止選譯中的審美再現(xiàn)_2096(1)
- 美學(xué)視閾下的戲劇翻譯審美主體研究
- 接受美學(xué)視角下的影視翻譯研究.pdf
- 翻譯美學(xué)視角下英漢金融術(shù)語(yǔ)翻譯.pdf
- 美學(xué)視角下翻譯主客體的研究.pdf
- 翻譯美學(xué)視角下現(xiàn)代抒情散文英譯過(guò)程中的審美再現(xiàn)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論