2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩61頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著我國(guó)綜合國(guó)力的大幅提高,世界了解中國(guó)的愿望不斷增強(qiáng),因此,一年一度的《政府工作報(bào)告》逐步成為國(guó)際社會(huì)關(guān)注的焦點(diǎn)。《政府工作報(bào)告》內(nèi)容涉及政治、經(jīng)濟(jì)、人民生活等各個(gè)方面,理所當(dāng)然地成為國(guó)際社會(huì)了解中國(guó)形勢(shì)和政策主張的最重要、最權(quán)威的來(lái)源,因此,其翻譯發(fā)揮著舉足輕重的作用。
   縱觀《政府工作報(bào)告》翻譯的研究成果,雖然已有學(xué)者直接或間接地對(duì)其英譯進(jìn)行了研究,但研究大多關(guān)注的是翻譯策略與技巧的選擇與運(yùn)用,強(qiáng)調(diào)此類翻譯應(yīng)盡量避免“

2、機(jī)械化”和“中式化”。通過(guò)在中國(guó)知網(wǎng)上檢索相關(guān)研究筆者發(fā)現(xiàn),從目的論視角探討影響《政府工作報(bào)告》翻譯的諸多因素的論文相對(duì)較少。針對(duì)這一情況,作者將從這方面做系統(tǒng)研究。
   在目的論的理論框架下,翻譯過(guò)程的參與者除了原文作者、譯者、譯文接受者外,還應(yīng)包括翻譯發(fā)起人、譯文使用者等。在整個(gè)翻譯過(guò)程中,每個(gè)參與者都會(huì)在各個(gè)方面對(duì)翻譯產(chǎn)品產(chǎn)生影響。因此,對(duì)這些影響因素的深入剖析具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。
   本論文對(duì)《政府工作報(bào)告》

3、的翻譯展開研究,從目的論視角重點(diǎn)探討了翻譯發(fā)起人、譯者、原文作者、譯文讀者等各要素在其英譯過(guò)程中所起的作用。論文明確了《政府工作報(bào)告》的功能,文本類型及其翻譯綱要,并通過(guò)引用2012年《政府工作報(bào)告》的翻譯實(shí)例從多角度對(duì)其翻譯進(jìn)行了具體分析,并在此基礎(chǔ)上歸納總結(jié)出一些翻譯原則,以期對(duì)此類政論文的翻譯提供參考。
   目的論認(rèn)為,翻譯是有目的的跨文化交際活動(dòng),翻譯過(guò)程受到諸多因素的制約。讓國(guó)外受眾及時(shí)、準(zhǔn)確地了解中國(guó)國(guó)情和政策是翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論