版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、隨著經(jīng)濟全球化的不斷深入,越來越多的人開始使用國外的護膚品。護膚品說明書的翻譯需求也日漸上升。護膚品說明書本身兼具信息傳遞和廣告的功能。消費者能通過說明書知道產(chǎn)品的產(chǎn)品成分、功效,使用方法。廠商則能通過說明書吸引消費者購買產(chǎn)品。所以,翻譯也要從這兩個方面入手,要讓目的語讀者在閱讀完說明書之后如源語讀者一樣產(chǎn)生購買的興趣。高質(zhì)量的說明書有助于國外護膚品打入中國市場,獲得消費者的青睞。
美國翻譯理論家尤金·奈達提出的功能對等理論對
2、國內(nèi)外翻譯研究產(chǎn)生了深遠的影響。功能對等理論強調(diào)要用最貼切和自然的對等語再現(xiàn)源語的信息,不必拘泥于形式的對等,翻譯要做到讀者反應類似。這與護膚品說明書的翻譯目標高度契合,對產(chǎn)品廣告的翻譯具有很強的適用性。所以,本報告選取奈達的功能對等理論為依據(jù),從自身實踐出發(fā)探究護膚品說明書的翻譯技巧。報告主要分為翻譯實踐描述、翻譯過程描述、功能對等理論概述,護膚品說明書翻譯技巧和翻譯實踐總結(jié)等五章。
第一章是翻譯實踐描述,主要交代了此次翻譯
3、實踐的背景,翻譯的具體內(nèi)容以及實踐意義。第二章是翻譯過程描述,總體介紹了翻譯前的準備工作,翻譯實踐的具體過程以及翻譯后譯文的處理。第三章為功能對等理論綜述,主要闡述了功能對等理論的具體內(nèi)容以及研究現(xiàn)狀。第四章是本報告的重點,在功能對等理論的指導下,通過實例分析護膚品說明書翻譯可以采用的翻譯技巧。第五章是本次翻譯實踐的總結(jié)。
此次實踐,筆者理論結(jié)合實踐,發(fā)現(xiàn)功能對等理論對說明書這類信息型文本有非常好的指導作用。為了實現(xiàn)護膚品說明
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論