《學在博物館:參觀者的感悟與收獲》(第二章)翻譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩85頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本次翻譯實踐材料選自美國學者約翰·福爾克和林恩·迪爾金的著作《學在博物館:參觀者的感悟與收獲》第二章。本篇翻譯實踐報告分為四部分。第一部分翻譯任務描述。該書屬于學術著作,涉及心理學、教育學和生物學相關知識,從博物館的角度介紹了人們在博物館進行非正式學習的方式及原因。第二部分為翻譯過程。為表達原文傳遞的信息,筆者不斷查閱“場館學習”的相關文獻,查找心理學詞典,確定相關術語的翻譯;為體現學術著作科學、嚴謹、客觀的文體特點,筆者采用以意譯為主

2、的翻譯方法,客觀地傳遞原文信息。第三部分為翻譯案例分析。結合本次翻譯實踐,從詞匯、句法和語篇三個層面介紹本次翻譯實踐。翻譯過程中查閱世界人名大辭典、世界地名大辭典、心理學大辭典,同時進行網絡搜索,查閱平行文本,確定翻譯實踐中遇到的人名、地名、心理學和教育學等專業(yè)術語的翻譯,根據上下文,將詞匯的隱含意義翻譯出來。在翻譯句子時,對句子進行拆分、重組、增譯、減譯。為使譯文表達更加連貫,對譯文進行不斷調整,妥善處理括號等標點。第四部分總結本次翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論