

已閱讀1頁,還剩65頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、《中國古代政治與文化》是北京大學開設(shè)的一門課程,由鄧小南教授和閻步克教授共同講授。從2003年起,該課程開始使用多媒體進行授課,進而形成了一門優(yōu)質(zhì)網(wǎng)絡課程。本文的研究對象,是對該課程的第八講,由鄧小南教授講授的《絲綢之路與東西文化的交流》的口譯。
任務過程包括“譯前準備”和“口譯過程”兩部分。譯前準備主要是收集與該材料內(nèi)容相關(guān)的知識,如歷史背景,專業(yè)術(shù)語等。口譯過程描述了譯者口譯進行的過程,之后將視頻資料和口譯錄音錄成文字材料
2、,以便進行案例分析時使用。
案例分析階段,譯者首先分析了該材料的語言特點。歷史題材包含大量的文化因素,如術(shù)語和歷史典故;但是公開課又不同于演講,沒有講稿,教師為了使講授內(nèi)容更容易被學生接受,語言難免會偏口語化,可能出現(xiàn)邏輯混亂,語言重復等現(xiàn)象。針對這些特點,譯者選取了部分典型案例,在德國功能主義翻譯理論目的論(skopostheory)的指導下,運用合適的翻譯方法和策略,如增譯,省略等,處理口譯過程中遇到的困難和障礙,以達到順
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 東西方文化交流使者
- [學習]東西方文化交流的使者
- 東西方文化交流的使者a卷
- 東西方文化交流的使者課件2
- 東西方文化交流的使者b卷
- 東西方文化交流的使者課件3
- 中世紀東西方文化交流中的但丁.pdf
- 企業(yè)文化與東西方文化傳統(tǒng)
- 論希臘化時代東西方文化交流與融合.pdf
- 讀《東西方文化及其哲學》有感
- 《當東方遇到西方》——對東西方文化交流海報創(chuàng)作的思考.pdf
- 東西方文化差異及心理分析
- 東西方文化宏闊視野中的文學書寫
- 馬爾羅:東西方文化交流大潮中的探險者.pdf
- 從東西方文化符號談Logo起源與文化內(nèi)涵.pdf
- 論東西方文化的民族個性特征.pdf
- [學習]東西方文化差異(英文版)
- 第7課_東西方文化交流的使者精品課件_圖文
- 由英漢習語角度審視東西方文化的不同
- 英漢習語對比所反映的東西方文化異同.pdf
評論
0/150
提交評論