2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩67頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、世界因資本流動和技術(shù)提升演變成了一塊信息集成的土地。隨著經(jīng)濟(jì)全球化,不同國家和不同市場間的信息交換已達(dá)到前所未有的水平。二十一世紀(jì)中國在全球市場范圍內(nèi)已成為最具潛力的競爭國,大量的高科技引進(jìn)到中國。由于日本在很多領(lǐng)域擁有先進(jìn)的技術(shù),值得借鑒和學(xué)習(xí),而且與我國在經(jīng)濟(jì)文化等方面有著很密切的聯(lián)系,因此要求在日語和漢語之間有更高的翻譯轉(zhuǎn)換效率。隨著語言處理技術(shù)和人工智能技術(shù)的飛速發(fā)展,以及對語言服務(wù)的巨大需求,促使翻譯領(lǐng)域產(chǎn)生新的技術(shù)變革,那便

2、是各種輔助翻譯工具應(yīng)運而生。各個領(lǐng)域的電子詞典,計算機(jī)輔助翻譯軟件,術(shù)語管理工具,質(zhì)量保證工具和搜索引擎如雨后春筍,極大地促進(jìn)了翻譯的高速高效實現(xiàn)。譯者,尤其是致力于科技日語翻譯的翻譯人員,如果要從根本上轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)的翻譯模式就要充分利用先進(jìn)的技術(shù),以適應(yīng)和趕上科技時代的步伐。TRADOS,作為一種CAT軟件,是同類計算機(jī)輔助翻譯軟件中的領(lǐng)導(dǎo)者,因為它最先發(fā)起TM(translationmemory)的概念,并集合了CAT軟件的核心技術(shù),T

3、RADOS是翻譯技術(shù)發(fā)展過程中的一個重大突破,被廣泛應(yīng)用于各行各業(yè)的翻譯中。然而目前尚沒有對TRADOS輔助科技日語翻譯的輔助效果進(jìn)行測試或評價。因此,有必要探討TRADOS輔助科技日語翻譯的輔助效果。本文便選取了這樣一個課題,主要研究內(nèi)容是利用TRADOS輔助科技日語翻譯實踐,并在實踐過程中根據(jù)TRADOS對翻譯文本自動產(chǎn)生的匹配度來總結(jié)TRADOS輔助科技日語翻譯的輔助效果。本文以科技日語中生物領(lǐng)域內(nèi)的一篇藥理實驗報告為翻譯文本,并

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論