版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著我國(guó)改革開放的不斷深入,大量國(guó)外商品涌入我國(guó)市場(chǎng)。由于人民生活水平有了大幅度提高,且愛美是人之天性,人們對(duì)外表日益重視,化妝品成為一消費(fèi)熱門。筆者于2013年進(jìn)行了為期七周的翻譯實(shí)習(xí),參與了ZepterInternational化妝品有限公司產(chǎn)品說明書的翻譯工作。本論文主要陳述該項(xiàng)目的翻譯過程。
化妝品說明書翻譯是一種應(yīng)用型翻譯,屬于實(shí)用翻譯的范疇,以傳達(dá)信息為主要目的,同時(shí)又強(qiáng)調(diào)信息的傳達(dá)效果。本論文以接受美學(xué)理論為依據(jù)
2、,接受美學(xué)強(qiáng)調(diào)了讀者的中心地位,提出作品價(jià)值的實(shí)現(xiàn)存在于讀者的理解過程中,并最終取決于讀者的接受程度。本論文共分為四章。第一章簡(jiǎn)述相關(guān)背景,國(guó)內(nèi)的研究現(xiàn)狀,研究意義以及本論文的結(jié)構(gòu)與要點(diǎn)。第二章主要介紹項(xiàng)目來源、翻譯的目的及要求和翻譯過程。第三章是最重要的一章,論述了姚斯接受美學(xué)理論,并將該理論運(yùn)用到翻譯和校對(duì)的實(shí)踐過程中,提出了翻譯化妝品說明書類文本時(shí)常用到的一些翻譯技巧。第四章總結(jié)了翻譯過程的新發(fā)現(xiàn),并提出了本論文的不足之處。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 化妝品說明書2
- 化妝品說明書中長(zhǎng)難句的翻譯實(shí)踐報(bào)告:以DDF化妝品的翻譯為例.pdf
- 化妝品使用說明書的漢譯實(shí)踐報(bào)告——以資生堂化妝品為例.pdf
- 目的論視角下化妝品說明書的翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 雅詩(shī)蘭黛系列化妝品說明書漢譯實(shí)踐報(bào)告
- 目的論視角下的化妝品說明書翻譯.pdf
- 化妝品說明書漢英翻譯錯(cuò)誤分析及對(duì)策.pdf
- mba論文目的論視角下化妝品說明書的翻譯項(xiàng)目報(bào)告pdf
- 包裝結(jié)構(gòu)課程設(shè)計(jì)---化妝品說明書
- 雅詩(shī)蘭黛系列化妝品說明書漢譯實(shí)踐報(bào)告_2201.pdf
- 文本類型理論視角下化妝品說明書的翻譯策略.pdf
- 基于順應(yīng)理論的化妝品說明書的漢譯.pdf
- 化妝品說明書漢譯研究:目的論視角.pdf
- 化妝品商標(biāo)翻譯探討
- 化妝品英文翻譯
- 化妝品盒蓋注射模具畢業(yè)設(shè)計(jì)說明書
- 基于目的論的化妝品說明書漢譯研究.pdf
- 目的論視角下化妝品說明書的漢譯.pdf
- 化妝品計(jì)劃書
- 人際功能視角下的漢英化妝品說明書對(duì)比研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論