語音翻譯詞典的設(shè)計實現(xiàn)與系統(tǒng)評估.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩65頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、逐漸并最終掃除人類語言的障礙,使不同語言和文化背景的人能用母語自由交流,不再受語言不通的限制,這是人類的一大夢想.近年來,逐漸在國際上興起的語音翻譯技術(shù)將使這一夢想變成現(xiàn)實.通過計算機進(jìn)行不同語言之間的直接語音翻譯,輔助不同語言背景的人們進(jìn)行溝通已經(jīng)成為世界各國研究的重點.和一般的文本翻譯不同,語音翻譯需要把語音識別、機器翻譯和語音合成三大技術(shù)進(jìn)行集成,具有很大的挑戰(zhàn)性.為了能夠合理地覆蓋真實的語言文本,語音翻譯系統(tǒng)需要一部具有數(shù)十萬條

2、雙語機譯單元所構(gòu)成的雙語翻譯詞典,這就需要設(shè)計算法從雙語文本中自動提取大規(guī)模雙語翻譯詞典.本課題為語音翻譯系統(tǒng)中機器翻譯的重要組成部分,隨著語料庫語言學(xué)的興起和機器學(xué)習(xí)技術(shù)的發(fā)展,通過機器學(xué)習(xí)從語料庫中自動或半自動獲取語言知識和翻譯規(guī)則,從而實現(xiàn)機器翻譯,成為機器翻譯的新的突破點.我們在前人研究的基礎(chǔ)上,繼承了他人研究的優(yōu)點和長處,改進(jìn)了一些缺點和不足,創(chuàng)造性地提出了新的算法,構(gòu)建了適用于語音翻譯系統(tǒng)的大型翻譯詞典原型.本課題運用了釋義

3、詞典信息、詞根信息、共現(xiàn)概率信息和上下文搭配差異信息等等,并結(jié)合閾值和關(guān)聯(lián)度提取的方法,結(jié)合中文和口語的特點,依次完成了一詞對一詞、一詞對多詞和多詞對多詞的翻譯詞典的構(gòu)建.此外,我們還通過應(yīng)用多個關(guān)聯(lián)度參數(shù)及交換源語言和目標(biāo)語言的相互關(guān)系得到多個翻譯詞表,進(jìn)行詞典分級,有效地提高了高級別翻譯詞典的正確率.另外,為了滿足超大規(guī)模翻譯詞典構(gòu)建的需要,我們提出了一個改進(jìn)提取算法,可以同時覆蓋單詞單元和多詞單元,并使得翻譯詞典可以在語音翻譯系統(tǒng)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論