2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩81頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本文是一篇英譯漢的翻譯報(bào)告,報(bào)告了作者在翻譯《最后的訂餐女孩》中所遇到的重難點(diǎn)和解決方法。美國著名西班牙裔女作家丹尼斯·查維斯的《最后的訂餐女孩》是一部短篇小說集,講訴了羅西奧·埃斯奎貝爾從一個(gè)小女孩長大成人的故事。選取八個(gè)故事中的第五個(gè)《最后的訂餐女孩》作為翻譯素材。在翻譯過程中以蘇珊·巴斯奈特的文化翻譯觀為指導(dǎo),運(yùn)用了音譯,直譯,意譯,仿寫,拆譯法等方法,探討了奇卡諾文學(xué)作品翻譯中文化因素的重要影響,展現(xiàn)了翻譯是文化的交流。

2、  本研究分為六個(gè)部分:第一部分為翻譯的任務(wù)描述,介紹了《最后的訂餐女孩》的寫作背景,選材原因及意義,句式特點(diǎn);第二部分為任務(wù)過程描述,描述了任務(wù)的前期準(zhǔn)備工作,翻譯報(bào)告過程及任務(wù)安排;第三部分為文獻(xiàn)綜述,詳細(xì)說明了國內(nèi)外奇卡諾文學(xué),《最后的訂餐女孩》以及文化翻譯觀在奇卡諾文學(xué)翻譯中指導(dǎo)的研究現(xiàn)狀,指出查維斯作品的關(guān)注度及研究現(xiàn)狀;第四部分為蘇珊·巴斯奈特的文化翻譯觀;第五部分為案例分析,從專有名詞,西班牙語及“碎片式”詞匯,到雜糅型句

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論