版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本翻譯報(bào)告材料來(lái)源于英國(guó)當(dāng)代暢銷(xiāo)小說(shuō)家寶拉·霍金斯的長(zhǎng)篇小說(shuō)《火車(chē)上的女孩》第一部分。《火車(chē)上的女孩》講述了失業(yè)、離異且嗜酒的女孩蕾切爾為了尋找一宗離奇失蹤案的嫌疑犯,展開(kāi)了層層調(diào)查,并由此揭開(kāi)英國(guó)社會(huì)深刻的問(wèn)題,從而進(jìn)一步探討人性問(wèn)題。該項(xiàng)翻譯的目的是為了讓中國(guó)讀者更好地了解西方文化、西方文學(xué)以及心理活動(dòng)描寫(xiě)手法。同時(shí),書(shū)中揭示出的深刻的社會(huì)問(wèn)題以及哲理性總結(jié),一定程度上引發(fā)人們對(duì)人生的思考,也可以提高人們的文學(xué)素養(yǎng)。
本篇
2、翻譯報(bào)告分為四個(gè)部分。第一部分是翻譯任務(wù)描述,包括翻譯材料來(lái)源、翻譯文本簡(jiǎn)述和翻譯項(xiàng)目意義。第二部分是翻譯過(guò)程,包括譯前準(zhǔn)備、翻譯過(guò)程中的問(wèn)題和解決策略以及譯后審校。第三部分是案例分析,筆者結(jié)合翻譯策略和具體案例對(duì)譯文中的重難點(diǎn)進(jìn)行了分析,這是本篇報(bào)告的主體部分。第四部分是翻譯實(shí)踐總結(jié),包括譯者的翻譯心得和對(duì)文學(xué)翻譯和英漢對(duì)比翻譯的認(rèn)識(shí)。
通過(guò)此次翻譯活動(dòng),筆者深刻地體會(huì)到翻譯工作的不易。翻譯不僅是一項(xiàng)純粹的語(yǔ)言互動(dòng),它還牽涉
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論