版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、約翰·福爾斯是當(dāng)代英國(guó)文壇上一個(gè)勇于創(chuàng)新的作家,他的小說不受時(shí)間和空間的限制,經(jīng)常穿梭子過去與現(xiàn)在、現(xiàn)實(shí)和想象。因而,他筆下的人物常常變幻莫測(cè)、帶有強(qiáng)烈的神秘色彩。福爾斯小說文本的諸多不確定性給譯者帶來了翻譯上的困難,但同時(shí)也為譯者留出了巨大的想象和創(chuàng)造空間。本文通過總結(jié)福爾斯小說《蛹》的翻譯實(shí)踐,分析“創(chuàng)造性”這一翻譯原則的內(nèi)涵與實(shí)質(zhì),以及它對(duì)后現(xiàn)代主義小說翻譯的價(jià)值與意義。
本文首先介紹了小說《蛹》創(chuàng)作的時(shí)代背景、人物特征
2、、語言風(fēng)格等。接著,歸納了后現(xiàn)代主義小說的四個(gè)基本特點(diǎn):跨越了真實(shí)與虛構(gòu)的邊界、歷史的文本化和文本的歷史化、填平高雅文化與世俗文化的鴻溝、主體的死亡與零散化。鑒于后現(xiàn)代主義小說的以上特征,筆者認(rèn)為“創(chuàng)造性”翻譯理論更加適合于《蛹》的翻譯,因?yàn)樗@然可以更準(zhǔn)確地傳達(dá)原文本的信息,體現(xiàn)后現(xiàn)代主義小說的特點(diǎn)在《蛹》的翻譯過程中,譯者遇到了許多以前很少面臨的新問題:粗鄙語、杜撰詞、猜謎式表達(dá)、互文性、習(xí)語和怪誕性風(fēng)格等。傳統(tǒng)的翻譯原則和技巧顯然
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- “創(chuàng)造性”在后現(xiàn)代主義小說蛹翻譯中的運(yùn)用
- 廢名小說的后現(xiàn)代主義表征
- 后現(xiàn)代主義景觀
- 后現(xiàn)代主義論文
- 后現(xiàn)代主義pastmodernism
- 后現(xiàn)代主義概述
- 廣義的后現(xiàn)代主義
- 后現(xiàn)代主義廣告
- 美國(guó)后現(xiàn)代主義小說體裁發(fā)展研究.pdf
- 現(xiàn)代主義與后現(xiàn)代主義比較研究.pdf
- 后現(xiàn)代主義語境中的轉(zhuǎn)喻.pdf
- 萊辛小說創(chuàng)作思想的建設(shè)性后現(xiàn)代主義詮釋
- 后現(xiàn)代主義建筑的形成
- 后現(xiàn)代主義電影研究.pdf
- 論現(xiàn)代主義和后現(xiàn)代主義設(shè)計(jì)的思維.pdf
- 后現(xiàn)代主義式的娛樂
- 上帝在何方?——在后現(xiàn)代主義語境下看戴維洛奇小說的“拯救”主題
- 后現(xiàn)代主義視野中的海勒.pdf
- 后現(xiàn)代主義論文[1]1
- 后現(xiàn)代主義視野中的學(xué)生觀.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論