已閱讀1頁,還剩277頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、論詞之意境及其在翻譯中的重構(博士學位申請論文)作者:吳瑤如指導教師:馮慶華教授專業(yè):英語語言文學上海外國語大學2009年5月商明本學位論文是我在導師的指導下取得的研究成果。在本學位淪文中,除了加以標注和致謝的部分外,不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或公布過的研究成果,也不包含我為獲得任何教育機構的學位或學歷而使用過的材料。與我同:[作的同事對本學位論文做出的貢獻均已在論:丈中作了明確的明說。學位論文作者簽名:翌!盈巫簽名日期:≯戶7年。r月。礦日
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論中國畫之意境說
- 詩歌鑒賞之意象、意境
- 詞意境的翻譯重構——以許淵沖譯詞為例
- 詞意境的翻譯重構——以許淵沖譯詞為例_3124.pdf
- 從“世界最美的書”論中國書籍設計之意境美.pdf
- 高一詩歌鑒賞之意象意境訓練題
- 動物詞在漢英文化中的喻義及其翻譯
- 論言語交際中話語的言外之意.pdf
- 漢語中的字母詞及其翻譯.pdf
- 論中國古典詩歌意境在廣告創(chuàng)作中的運用.pdf
- 古代詩歌鑒賞之意象與意境篇教案學案
- 簡析中國藝術審美特征之意境
- 論中國園林山水畫之意境表現(xiàn)——兼談我的山水畫創(chuàng)作
- 功能翻譯策略在商標詞翻譯中的運用.pdf
- “特色詞”在文藝翻譯中的傳達.pdf
- 論誠信及其重構.pdf
- 論誠信及其重構
- 論中國傳統(tǒng)藝術在展示設計中的意境之美.pdf
- 文學作品中言外之意的翻譯研究
- 意象映射與納蘭詞中的意境現(xiàn)實化
評論
0/150
提交評論