已閱讀1頁,還剩58頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、文章首先分析了中國詩歌“走出去”研究現(xiàn)狀和蘇軾詩詞及蘇詩林譯研究成果,其次對林語堂所譯蘇軾詩詞從意境重構(gòu)角度和翻譯策略角度進(jìn)行了多元分析。在意境重構(gòu)層面,文章首先歸納和總結(jié)意境的含義,進(jìn)而分別從音韻和意象兩個(gè)維度具體展開,進(jìn)行了全面細(xì)致的分析。在音韻美層面,主要分析了林語堂所譯蘇軾詩詞中的押韻與節(jié)奏;在意象美層面,主要分析了描述型意象、比喻型意象,象征型意象和典故型意象。在翻譯策略層面,文章首先分析了歸化與異化的理論基礎(chǔ),并分別從這兩個(gè)
2、維度具體研究了林語堂在翻譯蘇軾詩詞時(shí)所使用的翻譯方法。林語堂在文體、詞匯、句式和意象的翻譯過程中采用歸化的翻譯策略;在翻譯人名、地名、文化承載詞和典故時(shí)采用異化的翻譯策略。進(jìn)而指出,林語堂的翻譯策略是結(jié)合了歸化和異化這兩種翻譯方法,根據(jù)詩歌的特點(diǎn)選用不同的翻譯策略。文章然后探討了蘇詩林譯的成功對中國詩歌“走出去”的啟示與借鑒意義,最后進(jìn)行了總結(jié)。本文所進(jìn)行的多角度歸納分析豐富了林語堂研究的維度,探索了中國詩歌“走出去”的道路。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中國詩歌“走出去”——以蘇詩林譯為中心的研究
- 中國如何走出去
- 近代中國出版走出去研究
- 中國石油企業(yè)“走出去”研究.pdf
- 近代中國出版走出去研究.pdf
- 中國文學(xué)走出去
- 中國文學(xué)如何走出去
- 中國煙草“走出去”戰(zhàn)略研究.pdf
- 中國高鐵走出去戰(zhàn)略初探
- 中國清潔能源走出去路徑
- 中國文化拿什么走出去
- 中國工程企業(yè)“走出去”的策略與路徑研究.pdf
- 大律師談走出去
- “走出去” 需要全球視野
- 企業(yè)走出去稅收指引
- 走出去請進(jìn)來
- 中國自主品牌汽車“走出去”戰(zhàn)略研究.pdf
- 中國電影業(yè)“走出去”研究.pdf
- “走出去”的“農(nóng)業(yè)先行軍”
- “走出去”的 “早半拍”準(zhǔn)則
評論
0/150
提交評論