已閱讀1頁,還剩73頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、分類號學校代碼10542密級學號——200960824094英語文學作品中模糊限制語的漢譯探討AProbeintoECTranslationofHedgesinEnglishLiteraryWorks研究生姓名指導教師姓名、職稱學科專業(yè)研究方向湖南師范大學學位評定委員會辦公室二0一一年五月AThesisSubmittedtoForeignStudiesCollegeOfHunanNormalUniversityInPartialFulf
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語文學作品的口吻及其在漢譯中再現(xiàn)
- 文學作品中的模糊語及中國古典詩歌模糊語的翻譯研究
- 英語文學作品人名背后的語言文化探討
- 論文學作品中黑人英語的漢譯——以mrsplum的漢譯為例
- 文學作品中的模糊語及中國古典詩歌模糊語的翻譯研究_14177.pdf
- 論文學作品中黑人英語的漢譯——以MrsPlum的漢譯為例_12952.pdf
- 從文學作品中探索委婉語的用法.pdf
- 文學作品中的呆傻語研究_30341.pdf
- 英語文學作品中照應(yīng)分布的認知研究.pdf
- 高中語文文學作品教學模式探討
- 文學作品中的模糊語言及其翻譯研究.pdf
- 科技英語語篇中模糊限制語的元功能.pdf
- 試析英語政治訪談中的模糊限制語.pdf
- 英語廣播新聞中的模糊限制語研究.pdf
- 河套酒歌的聲樂美學探析_25839.pdf
- 高中英語文學作品閱讀選修課教學模式的探討
- 政治語篇中的模糊限制語.pdf
- 試論英語新聞中模糊限制語的翻譯方法.pdf
- 文學作品
- 廣告英語中模糊限制語的語用分析.pdf
評論
0/150
提交評論