版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、凱瑟琳·曼斯菲爾德(1888-1923)是一位享有“英國的契訶夫”之稱的女作家。她為二十世紀英語短篇小說的發(fā)展做出了杰出貢獻,是現(xiàn)代短篇小說的開拓者和奠基人之一。
曼斯菲爾德一生共創(chuàng)作了88篇小說,其中絕大部分都是以她所背棄的家庭和遠離的殖民地小城—新西蘭作為創(chuàng)作背景的??v觀數(shù)年對曼斯菲爾德及其作品的研究,主要集中在以下幾個方面:(1)傳記式批評(2)女性主義批評(3)文體特點研究(4)作家及其作品的影響研究。曼斯菲爾德雖然出
2、生于新西蘭,但是她有生之年的絕大部分時間是在英國度過的,她的文學理想也是在英國實現(xiàn)的,因此,她就在客觀上兼具新西蘭和英國的雙重身份,這讓她的身份問題自然地成為評論家們頗為關(guān)注的話題。然而,將她的新西蘭身份與其作品及她的創(chuàng)作活動本身有機結(jié)合起來的分析卻非常見。年輕時的曼斯菲爾德曾經(jīng)飽受“無根基”之痛,但她最終選擇了新西蘭身份作為自己的書寫身份,創(chuàng)作出一系列優(yōu)秀作品,以償還自己對家人和故國欠下的“感情債務(wù)”。
本文試圖以曼斯菲爾德
3、的新西蘭身份為切入點,通過對其以新西蘭為背景的系列作品文本的解讀,并結(jié)合女作者的傳記、書信及日記,探究曼斯菲爾德的新西蘭身份與作品的選材、場景描寫、人物刻畫以及主題體現(xiàn)之間的內(nèi)在聯(lián)系,以洞察藏匿于作品中的作者的文化取向及心態(tài)。除序言和結(jié)論外,本文的主體部分由三章構(gòu)成。
本文的緒論部分簡單地回顧了曼斯菲爾德的生平及其文學創(chuàng)作,梳理了國內(nèi)外的研究現(xiàn)狀,進而闡明了本文的研究意義。
第一章首先對認同理論進行了簡單的介紹,進而
4、借助于對曼斯菲爾德相關(guān)傳記、書信及日記的解讀,展示了曼斯菲爾德內(nèi)心對“真正自我”的覺醒過程。
第二章詳細闡述了曼斯菲爾德的新西蘭身份及其主要作品選材之間的聯(lián)系。曼斯菲爾德把自己在新西蘭的童年生活經(jīng)歷當作創(chuàng)作的源泉,創(chuàng)作出最優(yōu)秀的新西蘭系列小說。論文首先簡單介紹了新西蘭系列小說,進而揭示出它們與曼斯菲爾德的新西蘭生活是密不可分的。
第三章是全文的重點。曼斯菲爾德以極其細膩的筆觸從作品中的場景描寫、人物塑造和主題體現(xiàn)幾個
5、方面再現(xiàn)和重塑了維多利亞時代的新西蘭,充分表露了她對故鄉(xiāng)、故土和故人的眷念難舍之情。從場景描寫方面看,曼斯菲爾德對景物細致傳神的刻畫無一不流露出她對大自然、對故鄉(xiāng)一花一木的眷念之情;從人物塑造方面看,曼斯菲爾德成功地刻畫了早期殖民地時期一批典型的自我滿足、自以為是的自戀主義者;從主題體現(xiàn)方面看,曼斯菲爾德真實地再現(xiàn)了殖民地時期新西蘭人民的生活、人與人、以及人與社會之間的關(guān)系,使讀者直接、真切地感受和理解新西蘭及新西蘭人民。
結(jié)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- new zealand
- father image in two short stories by anderson and faulkner respectively
- between justice and law in aotearoa new zealand
- Analysis of Translator’s Subjecitivity from Hermeneutics-CASE Study on Transaltions of Raymond Carver’s Short Stories_5016.pdf
- mansfield’snewzealandidentityinhershortstories
- unit18 new zealand 課時達標檢測(必修1,含2013年模擬試題,含答案解析)
- Translator’s Cultural Identity-a CASE Study of Xu Yuanchong’s C-E Poetry Translation_5008.pdf
- The Stories of Winter and Summer.pdf
- the new normal of sino-u.s.relations
- the new year’s film market heats up
- vi即(visual identity),
- 生產(chǎn)現(xiàn)場3s管理標準-new
- 2016版-computer science a very short introduction (very short introductions)
- treeline_short.gif
- Divining the National Identity of Canada_30657.pdf
- The Loss and Rebuilding of the Black Female’s Identity—an Analysis of the Bluest Eye from the Perspective of Post-Colonial Feminism_4986.pdf
- plato - a very short introduction
- S100A10、Her-2和Her-3在大腸癌中的表達及臨床意義.pdf
- a short history of chinese philosophy
- An Evaluation on the Translation of Selected Tang Dynasty Stories.pdf
評論
0/150
提交評論