版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、<p> 從“dragon”與“龍”的翻譯說起</p><p> 眾所周知,“dragon”是西方文化中一個(gè)重要現(xiàn)象,在西方生活中影響極大,家喻戶曉。有關(guān)“dragon”,《圣經(jīng)》中有多次描繪,有其特殊明確的形態(tài)與含義:一種無惡不作的怪獸,“是惡的象征”。在俄羅斯,1918年在彼得堡紀(jì)念十月革命一周年的游行隊(duì)伍中,俄羅斯人就用“dragon”和雙頭鷹象征被推翻了的沙皇制度…… </p>
2、<p> 可是怪得很,“dragon”被翻譯成“龍”,“dragon”竟然與我們神圣的“血緣紐帶”――“龍”搞到了一起,在上個(gè)世紀(jì)初出版的中文版《圣經(jīng)》已經(jīng)開始這樣翻譯,一直延續(xù)至今,長期以來,這兩個(gè)風(fēng)馬牛不相及的東西一直成了同一個(gè)概念,西方的“dragon”糊里糊涂地是東方的“龍”,東方的“龍”不明不白地變成了西方“多頭、嘴里噴火的、吃人的妖怪”。西方人怎么會理解:中國人怎么會把“魔鬼、妖怪”作為自己崇拜的偶像! <
3、;/p><p> “dragon”的翻譯影響遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止于此,比如這次北京奧運(yùn)吉祥物的選定,起初“龍”的呼聲很高,但因?yàn)椤坝捎谥形鞣揭庀蟛町惔蟆倍谧詈笠惠喡溥x,平心而論,實(shí)際上不是“差異”,而是“陰差陽錯”,是歷史的局限。但不管怎么說,如今人們不得不為“龍”正名??梢?,翻譯是跨文化的重要手段,然而處理不當(dāng),翻譯也會造成新的隔閡,造成新的文化障礙。 </p><p> 這涉及到不同文化處理的理
4、念。 </p><p> 文化(Culture),就一般認(rèn)識而言,是一個(gè)民族或一種特定人群普遍自覺認(rèn)同的觀念和規(guī)律系統(tǒng),是一個(gè)社會群體所特有的文明現(xiàn)象的總和,它包括一定的藝術(shù)、結(jié)構(gòu)、符號、風(fēng)俗、習(xí)慣、信息、價(jià)值和理念,一個(gè)民族文化中顯露的、蘊(yùn)藏著的內(nèi)涵決定著自己本民族的生存方式,而這一生存方式是牢固的,也有別于其他民族。1982年世界文化政策大會《墨西哥宣言》中說:“……文化是體現(xiàn)出一個(gè)社會或一個(gè)社會群體特定的
5、那些精神的、物質(zhì)的、理智的、和感性的特征的完整的復(fù)合體”,“每一種文化代表自成一體的獨(dú)特的和不可替代的價(jià)值觀念,因?yàn)槊恳粋€(gè)民族的傳統(tǒng)和表達(dá)形式是證明其世界上的存在的最有效手段”。 </p><p> 如今,“全球化”是最熱門的一個(gè)話題,經(jīng)濟(jì)“全球化”,信息“全球化”,文化“全球化”……,“全球化”已經(jīng)成為一個(gè)無法回避的事實(shí),誰也否認(rèn)不了“全球化”發(fā)展的趨勢,它將打破任何封閉式的、與世隔絕的體系,世界的格局將會發(fā)
6、生重大變化。經(jīng)濟(jì)“全球化”促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)一體化,但是,文化“全球化”的走向如何? </p><p> 俄羅斯學(xué)者對借“全球化”推行“西方化”、“美國化”的做法頗為擔(dān)心,俄羅斯高爾基世界文學(xué)研究所庫茲涅佐夫所長不久前說過:“假如‘全球化’意味著全世界科學(xué)技術(shù)文明的共享,意味著在一個(gè)平等的平臺上交流,尊重各民族的文明傳統(tǒng)和價(jià)值觀念,那就非常好,我們非常歡迎。但事實(shí)上,現(xiàn)在的‘全球化’有一種危險(xiǎn)的傾向,即完全一元化的‘
7、美國化’……” </p><p> 其實(shí),文化領(lǐng)域要搞哪一國化,并不那么容易。蘊(yùn)藏著民族傳統(tǒng)的民族文化具有神奇的力量,民族文化根深蒂固,蒙古族統(tǒng)治俄羅斯200多年,亞洲的文化對俄羅斯沒有發(fā)生多大的影響,滿清統(tǒng)治了多少年,漢文化沒有被吞噬,日本非法占領(lǐng)臺灣半個(gè)世紀(jì),但是臺灣占統(tǒng)治地位還是中華文化,曾幾何時(shí),西方用洋槍洋炮打開東方的大門,大搞文化滲透,文化上兜售他們所謂的“西方中心主義”,結(jié)果也并沒有如愿…… &l
8、t;/p><p> 民族文化具有強(qiáng)有力的生命力,世界文化的豐富,其表現(xiàn)就在于多民族文化的色彩斑斕,千姿百態(tài),各民族文化具有獨(dú)特而鮮明的個(gè)性,其中包括別具一格的思維。比如,對同一種天文現(xiàn)象――天空中的星辰,印第安人認(rèn)為,它們源于一頭叢林狼精靈從第一個(gè)男人和第一個(gè)女人那里偷了面包,一不小心把面包屑撒遍天空;薩摩亞族僧侶以為,天上的星系乃是巨鰻的腹部;美洲部落有一個(gè)共通的特定傳說,流星是眾星的排泄物;對于天空中云狀光帶,
9、希臘神話中描寫的是一條灑滿神后赫拉乳汁的“奶路”(“Milky Way”):奧林匹克諸神之王的王后將她乳房中的奶汁噴灑天空,而東方的傳統(tǒng)文化則認(rèn)為是拆散牛郎與織女的銀河…… </p><p> 翻譯就是使世界各民族文化交匯在一起,就是促進(jìn)各民族文化的交融,這其中包括先進(jìn)的思想,包含不同的思維,甚至包括優(yōu)秀表達(dá)方式。像“dragon”這樣有豐富文化背景詞匯的翻譯,應(yīng)當(dāng)淋漓盡致地展現(xiàn)其真實(shí)的內(nèi)涵。 </p&g
10、t;<p> 當(dāng)然,不同的民族文化碰到一起,會發(fā)生沖突,有的甚至產(chǎn)生強(qiáng)烈的火花。但不同民族文化會交織在一起,可以共存、融會,各國文化的交融將使世界的文化變得更為燦爛。 </p><p> 文化上的“全球化”,決不是“一體化”、“一國化”,不是統(tǒng)一到哪一個(gè)國家或者哪一個(gè)地區(qū)的文化上去,文化“全球化”是指文化信息同享,文化資源共享,民族的、國家的文化融入世界,融入到人類共同的文化信息社會。 <
11、/p><p> 作為翻譯,應(yīng)該適應(yīng)這一趨勢,應(yīng)該在廣泛吸收世界各國的先進(jìn)文化的同時(shí),弘揚(yáng)中國的優(yōu)秀文化,把它推向世界。只可惜的是,在文化“全球化”過程中,力量并不平衡,我們國家有一支介紹外國文化的龐大隊(duì)伍,但是把中國文化推向世界、讓世界了解中國,顯得遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,我國老一輩的翻譯家,如楊憲益、許國璋、方重、許淵沖等前輩使《詩經(jīng)》、《楚辭》、魏晉南北朝小說、唐朝傳奇、《唐詩三百首》、《宋詞三百首》、元雜劇等優(yōu)秀的中國文化
12、走出了國門,如今,太需要這樣的翻譯大師,世界上中國文化的影響與它應(yīng)該有的影響力不成正比,總而言之,世界了解中國太少! </p><p> 另外,在翻譯轉(zhuǎn)換的方式以及技巧方面也應(yīng)該有新的理念,我們習(xí)慣“繞道走”,“繞過”豐富的中國文化,如:我們對外的翻譯不盡如人意,常?!袄@道”走,“繞”過豐富的中國文化。因?yàn)閾?dān)心外國人難以接受,“胸有成竹”翻譯后沒有竹文化,變成:“have definite ideas to m
13、eet a situation”(“在所遇到的場合有明確的想法”),或者“have in mind a plan worked out after careful consideration”(“經(jīng)過慎重考慮后頭腦中已有計(jì)劃”),“亞洲四條龍”翻譯成“亞洲四只熊”后沒有“龍”文化,變成“熊文化”……,應(yīng)該大力把中國的優(yōu)秀文化推向世界,其中包括翻譯蘊(yùn)藏著中國豐富文化內(nèi)涵的背景詞,應(yīng)該將“竹文化”、“龍文化”等在內(nèi)的豐富的中國文化介紹給世界
14、,讓世界了解中國“松、柏、桃、梅、蘭、竹、菊……”了解中國的“龍、鶴、黃?!?,應(yīng)該讓更多的豐富的中國文化融入世界大背景,不閉關(guān)自守,要走向世界,與世界文化互動。 </p><p> 由此看出,不同行業(yè)“全球化”概念與內(nèi)涵并不一樣,文化的“全球化”絕對不會像某些人預(yù)言的那樣,文化“全球化”也會像經(jīng)濟(jì)“全球化”一樣走向“一體化”。文化的“全球化”只有促進(jìn)世界文學(xué)的“多樣化”、“多元化”,在“全球化”的背景下,翻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論