對國內戲劇舞臺上洋劇亂象的思考_第1頁
已閱讀1頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、1對國內戲劇舞臺上洋劇亂象的思考【摘要】國內戲劇市場上外國戲劇引進的多樣性、層次性日漸明晰,外國戲劇的引進方找到了自己的藝術與市場定位,其初衷是讓國內觀眾不出國門甚至不出城市就能領略到國外不同規(guī)模、風格、方向、方式的戲劇作品。但現在這種功能被無限放大,國內戲劇市場越來越成為國外戲劇制作發(fā)行和國內引進方的名利場,你方唱罷我登場,好不熱鬧,對西洋劇蜂擁來華演出應該保持深刻的認識和思考,本文就此現象產生的原因和危害進行了深刻剖析,并且根據亂象

2、背后反映出的國產戲劇創(chuàng)作、推廣中存在必須解決的問題提出了自己的建議?!娟P鍵詞】西洋戲??;國內戲劇舞臺;亂象中圖分類號:J805文獻標志碼:A文章編號:10070125(2016)12001202繼2015年波蘭籍知名戲劇導演克里斯蒂安陸帕將伯恩哈德的原著作品《伐木》改編為戲劇搬上中國舞臺后,一大批歐洲語言對白的“文藝范兒”戲劇紛至沓來,引得京津等大都市的戲劇觀眾競相觀看,真的是魅力使然,還是炒作過度尚且沒有定論,但絲毫沒有阻擋克里斯蒂安

3、陸帕改編、執(zhí)導的另一部劇作《英雄廣場》再次登陸國內的舞臺。其實不僅是陸帕的作品,現在國外戲劇已經成為中國戲劇舞臺不可或缺的一部分,為國內戲劇市場上外國戲劇引進的多樣性、層次性日漸明晰,外國戲劇的引進方找到了自己的藝術與市場定位,其初衷是讓國內觀眾不3名人。第三類就是寫某年的大事件。從創(chuàng)作初期到后期排演都彌漫著濃烈的政治宣傳色彩,有時候先進人物本身故事性不夠強,停留在資料堆積的階段,讓編劇難以有更廣闊的書寫空間。純粹的政治化命題或者短期宣

4、傳需要的主旋律劇作難以產生好效果,主旋律戲劇不完全等同于歌頌型戲劇,觀眾需要的不是向政治化命題貼靠的主旋律劇作。除了政治化標簽的彌漫外,搞笑戲劇的同質化也從一個側面反映城市觀眾除了喜劇外對戲劇還有更高藝術層次的要求,希望能挖掘出更多的內涵意義、生命價值、人生哲理。二、普通觀眾是否都能看懂這些海外劇個人感覺,大部分普通話劇觀眾甚至追捧該劇的所謂精英們未必真能看懂這些洋劇。原因主要來自于兩個方面,首先是語言上的障礙,其次是藝術思潮層面上的隔

5、膜。話劇作為一種語言和形體表現都具有相當重要作用的戲劇形式,它不同于歌舞劇、音樂劇等有樂舞包裝的戲劇形式,那些戲劇形式本身對白就很少,而且觀眾聽不懂對白還可以記住其中的歌曲和旋律。話劇則不同,臺詞高度精煉概括,是傳達編劇、導演思路的基礎工具,語言就成為理解戲劇內涵的唯一途徑,即便是純英語戲劇,大部分觀眾都未必完全能理解語義和其中內涵,更何況在我國并不非常普及德語、波蘭語等小語種,翻譯質量也良莠不齊,現代劇場多半會為觀眾提供中文翻譯字幕,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論