版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、北京外國語大學(xué)北京外國語大學(xué)20112011年翻譯碩士真題年翻譯碩士真題I.PhraseTranslationAPEC:亞太經(jīng)合組織(AsiaPacificEconomicCooperation)PPI:生產(chǎn)者物價(jià)指數(shù)(ProducerPriceIndex)POSmachines:銷售終端機(jī)teredplane:包機(jī)downpaymentrequirement:訂金首付分期付款中的第一次付款makeshifthospital:臨時(shí)醫(yī)院b
2、ailoutmoney:救助基金domesticabuse:家庭虐待homeappliances:家用電器quantitativeeasing:量化寬松BigBang:宇宙大爆炸HouseofCommons:(英國)下議院depositreserverequirementratio:存款準(zhǔn)備金率CantoneseOpera:粵劇productplacementads:植入式廣告經(jīng)濟(jì)刺激方案:economicstimuluspackage
3、包容性增長:inclusivegrowthincomingwaterbutsincethe1960smuchofitswaterhasbeendivertedfirrigation.Itslengthhasalreadyshrunkbymethanathirdwhiletheseawillneverentirelydisappearduetoevapationslowingdownassurfaceareadecreasessaltin
4、essincreasestheDeadSeaasweknowitcouldbecomeathingofthepast.(本文選自The10BestofEverything:AnUltimateGuidefTravelers翻譯碩士真題網(wǎng)注)參考譯文:死海位于以色列與約旦交界是世界上海拔勒氏的地方。它的湖岸線位于海平面之下400米。死海是世界上鹽度最高的水體平均鹽度是其他海域的6倍以上,因此生物很難在這樣的湖水中存活。死海沒有出口,因此流
5、入的河水在炎熱干燥的空氣中不斷蒸發(fā)礦物質(zhì)則沉淀下來。約旦河是死海湖水的主要來源,但是從20世紀(jì)60年代以來其河水大量被截流用于灌溉,導(dǎo)致死海面積縮小7三分之一以上。雖然死海的面積在縮小,鹽度在増加,但與此同時(shí)它的水分蒸發(fā)也放緩了,因此死海并不會(huì)完全消失。但是即便如此我們所了解的死海依然很有可能成為歷史。2Cambridgepsychologistscomputerscientistshavedevelopedamobilephonete
6、chnologywhichcantellifacallerishappyangrybedsad.TheEmotionSensetechnologywillenablepsychologiststoshowlinksbetweenmoodslocationpeople.Itusesspeechrecognitionsoftwarephonesenssattachedtostardsmartphonestoassesshowpeople’s
7、emotionsareinfluencedbydaytodayfacts.Thesenssanalyzevoicesamplesthenplacetheminto5emotionalcategies:happinesssadnessfearangeraneutralcategy(suchasbedompassivity).Scientiststhencrossreferencetheseemotionsagainstsurroundin
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 北京外國語大學(xué)2012年翻譯碩士真題
- 北京外國語大學(xué)2014年翻譯碩士真題
- 北京外國語大學(xué)2013年翻譯碩士真題
- 天津外國語大學(xué)2011年翻譯碩士真題
- 北京外國語大學(xué)2015年翻譯碩士真題
- 2011年西安外國語大學(xué)翻譯碩士真題
- 上海外國語大學(xué)2011年翻譯碩士真題
- 北京外國語大學(xué)翻譯碩士考研2011年英譯漢真題
- 2011年四川外國語大學(xué)翻譯碩士真題
- 四川外國語大學(xué)2011年翻譯碩士考研真題
- 上海外國語大學(xué)2010年翻譯碩士真題
- 2012年西安外國語大學(xué)翻譯碩士真題
- 四川外國語大學(xué)2011年翻譯碩士mti考研真題
- 上海外國語大學(xué)2012年翻譯碩士真題
- 2013年西安外國語大學(xué)翻譯碩士真題
- 2014年西安外國語大學(xué)翻譯碩士真題
- 2019年北京外國語大學(xué)考研翻譯碩士英語(樣題)
- 2015年四川外國語大學(xué)翻譯碩士真題
- 2014年四川外國語大學(xué)翻譯碩士真題
- 2014年天津外國語大學(xué)翻譯碩士真題
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論