淺談京劇行當(dāng)名稱(chēng)英譯的文化_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩8頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、淺談京劇行當(dāng)名稱(chēng)英譯的文化淺談京劇行當(dāng)名稱(chēng)英譯的文化關(guān)鍵詞:京劇行當(dāng);英譯;文化傳播摘要:當(dāng)代全球文化交流日益頻繁,為改變中國(guó)在翻譯上的“逆差”狀況,迫切需要把中國(guó)文化推向世界,本文從文化傳播的角度出發(fā),分析了當(dāng)前京劇譯名存在的問(wèn)題,并探討了相關(guān)的方法,以期給相關(guān)讀者以啟迪。1.中國(guó)京劇對(duì)外傳承狀況分析五千年的中華古國(guó),孕育了輝煌的華夏文明,然而自從西方列強(qiáng)的大炮打開(kāi)中國(guó)的大門(mén),中國(guó)作為被殖民者,長(zhǎng)期充當(dāng)著從屬者與迎候者的角色。在殖民時(shí)

2、代的西方人心中,非西方文化只能是接受西方文化的影響。作為國(guó)粹的中國(guó)傳統(tǒng)京劇在對(duì)外傳播過(guò)程中作為“劣等文化”也逐漸被遺忘在歷史的角落。建國(guó)以來(lái),中國(guó)擺脫受壓迫的地位,開(kāi)始為本國(guó)的文化在國(guó)際上找回發(fā)言權(quán)。尤其是進(jìn)人21世紀(jì),我國(guó)文化交流地位也日益平等,越來(lái)越多的國(guó)外友人對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化產(chǎn)生濃厚興趣。讓京劇走出國(guó)門(mén)成了文化交流重要的一環(huán),然而這方面卻少有學(xué)者涉足,為找回曾經(jīng)被遺忘的華夏文明,筆者認(rèn)為有必要為祖國(guó)傳統(tǒng)文化傳播盡一份綿薄之力。2.京

3、劇行當(dāng)翻譯的理論依據(jù)譯方法采用直譯法(literaltranslation),忽視角色文化內(nèi)涵的傳達(dá),如將紅生譯為redfaceperson,這樣外國(guó)朋友雖然能從字面意思推斷紅生的面部舞臺(tái)妝扮,但不明白如何演員要涂成紅臉,以及紅色所代表的人物形象。還有的翻譯雖然采用意譯法,但卻僅局限于角色的表面形象,忽視其文化構(gòu)建,顯得淺顯。如凈行演員由于在舞臺(tái)上需用各種色彩和圖案勾勒出形態(tài)各異的臉譜,于是就有譯者將其譯為“paintedface”,這

4、種譯法雖然譯出了其人物形象的舞臺(tái)面部特征,卻顯得很單薄,各種臉譜匠心獨(dú)運(yùn)的勾勒手法和圖案紋飾在翻譯中流失了。好的翻譯應(yīng)該能引導(dǎo)外國(guó)友人對(duì)這一方面產(chǎn)生長(zhǎng)久的文化印象。3.2有的翻譯方法選詞不當(dāng),影響理解。如武生這一行當(dāng)在京劇中扮演的是能征慣戰(zhàn)、擅長(zhǎng)武打的男性將帥和英雄人物。于是有的翻譯版本將其譯為acrobaticman,而在英語(yǔ)里acrobat為會(huì)耍雜技的人或雜技演員,但雜技只是演員用來(lái)表現(xiàn)其武打能力的一種舞臺(tái)表現(xiàn)方式,并不意味著武生這

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論