版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、密級 一般分類號 H 3 1 5 .旦④萬鄉(xiāng)歹謄乒擎X I ’A NT E C H N o L o G I C A L U N I V E R S I T Y碩士學(xué)位論文題目:A S t u d y o n D o c u m e n t a r y D u b b i n g T r a n s l a t i o nf r o m t h eP e r s p e c t i v eo f I n f o r m a t i o n
2、T h e o r y —A C a s e S t u d yo n t h e C o m m e n t a r y T r a n s l a t i o no f A B i t eo f C h i n a作者:L I H u o - M i a o指導(dǎo)教師: M A A n —P i n g A s s o c i a t eP r o f e s s o r申請學(xué)位學(xué)科:L i n g u i s t i c s a n
3、 d A p p l i e d L i n g u i s t i c s2 0 1 5 年5 月7 日a n ds y n c h r o n i z a t i o na n d “t h r e e t e c h n i q u e s ”w h i c ha r eo m i s s i o n ,a d d i t i o n ,a n dr e w r i t i n gu s e dt oa d j u s tt or
4、 e d u n d a n c y i m b a l a n c e o f t h ec o m m e n t a r y a r ee x p l o r e di n d o c u m e n t a r y d u b b i n gt r a n s l a t i o n o n t h e b a s i s o f a n a l y z i n gt h e i n f l u e n t i a lf a c
5、 t o r s i n t h et h e s i s .A n dt h u sm a k i n gt h ec o m m u n i c a t i o nl o a df i t s t h ec h a n n e lc a p a c i t yo f t h et a r g e tl a n g u a g ea u d i e n c ea n d r e a c h e st h ec o m m u n i
6、c a t i o n a n d s h a r eo f i n f o r m a t i o n .K e yw o r d s :I n f o r m a t i o nT h e o r y ;d o c u m e n t a r y ;d u b b i n g t r a n s l a t i o n ;A B i t e o fC h i n a ;p r i n c i p l e ;t e c h n i q
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 信息論視角下的紀錄片配音翻譯研究——以《舌尖上的中國》的解說詞翻譯為例_11703.pdf
- 紀錄片《舌尖上的中國2》解說詞翻譯實踐報告.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下紀錄片《舌尖上的中國》解說詞中文化負載詞的翻譯策略研究.pdf
- 陽光小學(xué)紀錄片解說詞doc紀錄片解說詞
- 陽光小學(xué)紀錄片解說詞doc紀錄片解說詞
- 舌尖上的中國解說詞
- 《敦煌》紀錄片解說詞
- cctv紀錄片《敦煌》紀錄片解說詞
- 舌尖上的中國解說詞
- 關(guān)聯(lián)理論視角下中國外宣紀錄片解說詞中的文化缺省及其翻譯策略研究——以《舌尖上的中國》第一季為例.pdf
- cctv紀錄片《敦煌》解說詞
- 電視紀錄片《公司》解說詞
- cctv大型紀錄片《故宮》解說詞
- 闡釋學(xué)視角下央視紀錄片晉商解說詞的英譯
- 紀錄片美麗中國__中英文解說詞
- 《河西走廊》紀錄片解說詞
- 功能文體學(xué)視角下BBC紀錄片解說詞的漢譯研究.pdf
- 生態(tài)紀錄片解說詞的篇章格律研究.pdf
- 生態(tài)紀錄片英文解說詞的語法隱喻研究
- 圓明園大型電影紀錄片解說詞
評論
0/150
提交評論