-
簡介:分類號UDC密級公開暑系;L產(chǎn)篝碩士研究生學(xué)位論文大同市區(qū)街道名稱的社會語言學(xué)分析申請人學(xué)號培養(yǎng)單位學(xué)科專業(yè)研究方向指導(dǎo)教師完成日期張藎文2140592文學(xué)院語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)語言應(yīng)用鄒韶華教授2017年3月29日黑龍江大學(xué)碩士學(xué)位論文ABSTRACTFIRSTOFALL,THEARTICLECARRIEDOUTIN2008AFTERTHEDATONGCITYPLANNINGURBANSTREETNAMESASTHEMAINRESEARCHOBJECT,BYADOPTINGTHECOMBINATIONOFFIELDSURVEYANDONLINESURVEYMETHODSSTATISTICSOFDATONGCITYTHECURRENTNUMBEROFSTREETNAMES,AGAINUSESTHECOLUMNFORMFORDIRECTDATASHOWTHESTREETNAMEINTHEFORMOFLINGUISTICCHARACTERISTICS,COMBININGTHETHEORYOFSOCIALLINGUISTICSFORTHENEXTSTEPOFWRITINGPROVIDEEFFECTIVEBASISTHEN,USINGTHEMETHODOFFIELDSURVEYONLINESURVEYABOUTDATONGCITYSTREETNAMESARENAMED,TOFREDDATONGCITYSTREETNAMES’CULTURALCHARACTERISTICSTHENFROMTHEDIACHRONICPERSPECTIVEOFTHEEXISTINGSTREETNAMESANDSTREETNAMESINDIFFERENTPERIODSBEFORETHECOMPARISONENRICHTHECONTENTOFSHARINTHEARTICLE,THEARTICLEWRITINGMORETHREEDIMENSIONALTHEN,BYINDUCTIONOFDATONGCITYWILLUSECURRENTS訂EETNAMESANDTHEBASISOFTHECLASSIFICATIONSURVEYOFOLDANDNEWSTREETNAMESINTHEDATONGAREAWITHINTHESCOPEOFTHEUSEOFTHEACTUALUSEOFTHESITUATIONFROMTHEPERSPECTIVEOFPRAGMATICFREQUENCYANDFUNCTIONOFSTREETNAMESTOSTATISTICALDATATODETERMINETHEDATONGCITYSTREETNAMESONEOFWHICHISTHEINNOVATIONOFTHISPAPERPOINTFINALLYTHEUSEOFINDUCTIVEANDDEDUCTIVEMETHODSDISCUSSEDSOMECONDITIONSEXISTINTHEPROCESSOFNAMINGINDATONGCITYSTREETS,ANDTHENPUTFORWARDTHESTANDARDREFERENCECOMBINEDWITHTHESTATECOUNCILONTHELATESTPLACENAMESSTANDARDIZATIONDOCUMENTSRELATEDCONTENT,SPECIFICDISCUSSIONINTHESTREETAFTERTHEGENERALPRINCIPLES,THEFOURNAMEDPRACTICALSUGGESTIONSKEYWORDSDATONGCITY;STREETNAME;SOCIOLINGUISTICS;CULTURE;SPECIFICATIONU
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-11
頁數(shù): 82
大小: 4.38(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:邏輯學(xué)的研究對象決定了邏輯這門科學(xué)的性質(zhì)邏輯學(xué)的基礎(chǔ)性決定了人類的一切思維活動都要應(yīng)用邏輯而邏輯的工具性質(zhì)決定了任何科學(xué)都是應(yīng)用邏輯。邏輯同語言的關(guān)系一直以來都是密不可分的。邏輯研究思維形式,而語言則是思維形式的外在表現(xiàn)形式,也就是說語言是思維的外殼。語言邏輯具有邏輯學(xué)和語言學(xué)的邊緣學(xué)科的性質(zhì),從邏輯學(xué)的角度說,它是研究思維形式的從語言學(xué)的角度說,它是在自然語言背景下來研究思維形式的,直接面對的對象是自然語言,透過各種語言形式從語言的語用方面研究推理,并且通過具體的語言環(huán)境揭示不同背景下的語言邏輯形式。通過邏輯學(xué)的工具性質(zhì),把邏輯學(xué)運用在各個學(xué)科中,都是為了更好地運用在人們?nèi)粘W(xué)習(xí)、工作和生活當(dāng)中。把邏輯、語言邏輯和語用邏輯同語言學(xué)聯(lián)系起來,就是要說明邏輯方法(特別是語境研究)在語言學(xué)習(xí)中的作用,特別是在兒童的母語習(xí)得和外語習(xí)得中的作用。本文試圖運用邏輯的工具性能在各個學(xué)科應(yīng)用的特點,通過分析邏輯同語言學(xué)的聯(lián)系,從而闡明兒童語言獲得的邏輯結(jié)構(gòu)問題,以及兒童母語習(xí)得和外語習(xí)得問題,揭示語言習(xí)得過程中的語境作用問題,以此對邏輯在語言習(xí)得中運用的規(guī)律和特點有所把握,真正地認識邏輯對于語言學(xué)習(xí)與習(xí)得的實際作用,與此同時,也冀對拓寬邏輯和語言學(xué)習(xí)兩個學(xué)科彼此間的聯(lián)系起到拋磚引玉之效。
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-10
頁數(shù): 54
大?。?2.96(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:分類號密級學(xué)校代碼學(xué)號1016520121100055L逢享師筢大學(xué)碩士學(xué)位論文認知語言學(xué)視角下長生殿英譯識解運作研究ASTUDYONCONSTRUALOPERATIONINENGLISHTRANSLATIONOFCHANGSHENGDIANFROMTHEPERSPECTIVEOFCOGNITIVELINGUISTICS作者姓名學(xué)科、專業(yè)研究方向?qū)熜彰梯驾加⒄Z語言文學(xué)翻譯學(xué)董廣才教授2015年05月學(xué)位論文獨創(chuàng)性聲明本人承諾所呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下所取得的研究成果。論文中除特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,不包含他人和其他機構(gòu)已經(jīng)撰寫或發(fā)表過的研究成果,其他同志的研究成果對本人的啟示和所提供的幫助,均已在論文中做了明確的聲明并表示謝意。學(xué)位論文作者簽名筮葺羞學(xué)位論文版權(quán)的使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解遼寧師范大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,及學(xué)校有權(quán)保留并向國家有關(guān)部門或機構(gòu)送交復(fù)印件或磁盤,允許論文被查閱和借閱。本文授權(quán)遼寧師范大學(xué),可以將學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫并進行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存、匯編學(xué)位論文,并且本人電子文檔的內(nèi)容和紙質(zhì)論文的內(nèi)容相一致。保密的學(xué)位論文在解密后使用本授權(quán)書。學(xué)位論文作者簽名筮董葺指導(dǎo)教師簽名簽名日期2O肟年5月30N
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-11
頁數(shù): 65
大小: 2.77(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:學(xué)校代碼學(xué)校代碼1003610036專業(yè)碩士學(xué)位畢業(yè)報告專業(yè)碩士學(xué)位畢業(yè)報告從系統(tǒng)功能語言學(xué)角度對比研究從系統(tǒng)功能語言學(xué)角度對比研究會議口譯與陪同口會議口譯與陪同口譯學(xué)位類型專業(yè)學(xué)位學(xué)位類型專業(yè)學(xué)位論文作者趙文艷論文作者趙文艷學(xué)號號20141931220培養(yǎng)單位英語學(xué)院培養(yǎng)單位英語學(xué)院專業(yè)名稱翻譯碩士(專業(yè)名稱翻譯碩士(口譯口譯)指導(dǎo)教師王立非指導(dǎo)教師王立非教授教授2016年5月畢業(yè)報告原創(chuàng)性聲明畢業(yè)報告原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明所呈交的畢業(yè)報告,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,本人鄭重聲明所呈交的畢業(yè)報告,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨立進行實踐所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本獨立進行實踐所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本報告不含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品成果。對報告不含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品成果。對本文所涉及的口譯項目做出重要貢獻的個人和集體,均已在文中本文所涉及的口譯項目做出重要貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本人完全意識到本聲明的法律責(zé)任由本人承擔(dān)。以明確方式標(biāo)明。本人完全意識到本聲明的法律責(zé)任由本人承擔(dān)。特此聲明特此聲明報告作者簽名報告作者簽名年月日
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-10
頁數(shù): 58
大?。?1.58(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:銜接是語篇性的七個標(biāo)準之一主要由銜接手段實現(xiàn)。銜接對語篇的生成和理解具有重要影響因而在語篇翻譯中有著舉足輕重的作用。人稱照應(yīng)屬于銜接手段照應(yīng)的一種是敘述語篇中常用的銜接手段主要由人稱代詞實現(xiàn)。韓禮德和哈桑認為人稱照應(yīng)系統(tǒng)中只有第三人稱代詞具有內(nèi)在的銜接功能。人稱照應(yīng)通過代詞復(fù)指上下文中的名詞從而代詞與上下文中的名詞建立起語義聯(lián)系形成銜接鏈從而形成上下文的連貫使語篇成為前后銜接的整體。在翻譯過程中譯者不能忽視人稱照應(yīng)的重要性。國內(nèi)對人稱照應(yīng)的翻譯研究采用的是舉例對比分析法選取的語料多是選摘某些文學(xué)作品片段所得人稱照應(yīng)的漢譯轉(zhuǎn)換策略多是從語言本身的差異對比角度宏觀上得出鮮有對比不同譯者對同一人稱照應(yīng)手段不同的翻譯處理方法以及為什么會有這些不同之處的解釋性研究。本研究以韓禮德和哈桑的人稱照應(yīng)理論為基礎(chǔ)選取小說愛瑪及其兩個漢譯本為語料將第三人稱代詞分為指代有生命和無生命的分別統(tǒng)計了原著及其劉重德譯本1993和張經(jīng)浩譯本1998前五章的第三人稱照應(yīng)的使用情況。根據(jù)統(tǒng)計數(shù)據(jù)和具體譯例發(fā)現(xiàn)兩譯者在翻譯第三人稱照應(yīng)時所采取的翻譯策略存在異同。兩譯者翻譯第三人稱照應(yīng)時共使用了四種翻譯策略而在這四種翻譯策略中兩譯者又有其各自所偏好的策略。就兩譯者各自所偏好的策略來說當(dāng)?shù)谌朔Q代詞指代有生命時劉譯本喜歡保留原文的人稱代詞而張譯本則傾向采用省略原文代詞或?qū)⑵滢D(zhuǎn)換成名詞和其他表達方式當(dāng)?shù)谌朔Q代詞指代非生命時劉譯本喜歡轉(zhuǎn)換的翻譯策略將原文代詞轉(zhuǎn)換成譯文中的指示照應(yīng)比如說“這”而張譯本則仍傾向于采用省略這一翻譯策略。兩譯者所采取的相同翻譯策略為保留省略轉(zhuǎn)換和增譯。具體來說當(dāng)?shù)谌朔Q代詞指代有生命時兩譯者都采用保留的翻譯策略。當(dāng)?shù)谌朔Q代詞充當(dāng)修飾語或指代非生命時兩譯者一般采用省略策略另外當(dāng)一個項目充當(dāng)話題時用于指代該項目的第三人稱代詞在其后的多個小句中也會省略因為零照應(yīng)是漢語作為主題性語言的常規(guī)。轉(zhuǎn)換翻譯策略指的是將用于照應(yīng)的第三人稱代詞轉(zhuǎn)換成詞匯銜接名詞或者譯成其他表達形式這些表達形式包括漢語中的指示照應(yīng)如“這”和“那”或指示照應(yīng)加名詞的形式如“這件事”轉(zhuǎn)換策略適用于所有第三人稱代詞與指稱對象是否有生命無關(guān)但轉(zhuǎn)換成其他表達形式更適用于第三人稱代詞指代非生命時。盡管本研究所統(tǒng)計的數(shù)據(jù)結(jié)果末顯示增譯的現(xiàn)象但是兩譯者在翻譯第三人稱照應(yīng)時確實采用了增譯策略。當(dāng)原文中的長句轉(zhuǎn)換成漢語的短句時譯者為了保證譯文的照應(yīng)鏈的銜接會在譯文中增加人稱代詞。最后論文從語言本身和譯者所傾向的翻譯原則角度解釋了兩譯者在翻譯第三人稱照應(yīng)時所采取的策略異同的原因。從語言角度來看英漢語都講求言簡意賅傾向用人稱代詞指代上下文中出現(xiàn)的名詞所以兩譯者都采取了保留原文人稱代詞的翻譯策略和轉(zhuǎn)換成名詞來保證照應(yīng)關(guān)系的清晰英漢語在第三人稱照應(yīng)使用上存在差異兩譯文中都采取了省略原文代詞或轉(zhuǎn)換成其他的表達方式由于英語是主語型語言漢語是主題性語言當(dāng)一項目充當(dāng)主題時用于指代該項目的人稱代詞漢譯時會傾向于省略英語偏形合漢語偏意合從英語這樣偏“形合”的語言翻譯到漢語這樣重“意合”的語言中時譯者為了保證譯文的照應(yīng)鏈的銜接會采取省譯或增譯的翻譯策略。從譯者所傾向的翻譯原則角度來看劉譯本喜歡保留原文代詞是因為劉重德注重對原文的忠實和保留原文的句子結(jié)構(gòu)翻譯時采取了直譯的翻譯方法張譯本傾向采用省略和轉(zhuǎn)換的翻譯策略是因為譯者強調(diào)翻譯的藝術(shù)性和創(chuàng)造性翻譯時采取了意譯的翻譯方法。
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-10
頁數(shù): 100
大?。?3.72(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:湖南大學(xué)碩士學(xué)位論文從認知語言學(xué)角度分析具體詩姓名周程芳申請學(xué)位級別碩士專業(yè)外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師劉正光20090420ABSTRACTTHECONCRETEPOEMISASPECIALTYPEOFPOEMSITEXPRESSESTHEIMAGEMOTIFANDTHEINNEREMOTIONSOFTHEPOETTHROUGHSOMEIDIOSYNCRATICTECHNIQUESHOWEVERPEOPLEUSEDTOCOMPREHENDCONCRETEPOEMSFROMTHETRADITIONALLITERARYPERSPECTIVE,ANDTHEEMPHASISISMAINLYONTHEEXPRESSIVETECHNIQUES,THEFORMATOFTHEPOEMANDTHECREATIVEBACKGROUNDOFTHEPOEMANDSOONTHISPERSPECTIVEFAILSTOEXPLORETHEHUMANCOGNITIVEPROCESSWORKINGINTHEPROCESSESOFCREATINGANDINTERPRETINGTHECONCRETEPOEM,ANDLEAVESSEVERALPROBLEMSUNSOLVEDSUCHASWHYTHEREADERCANGRASPTHEMOTIFOFTHECONCRETEPOEMPROMPTLYANDIMMEDIATELY;WHEREDOSETHENEWMCANINGINTHEPOEMCOMESFROMANDHOWITISSUCCESSFULLYRECEIVEDBYREADERS;ANDTHROUGHWHATWAYTHEPOETCANEXPRESSTHEIMAGERYINHISPOEMTOTHEUTMOSTINAWORD,THEANALYSISOFCONCRETEPOEMSFROMTHELITERARYPERSPECTIVEIGNORESTHECOGNITIVEMOTIVATIONOFTHEOVERWHELMINGRHETORICANDAESTHETICEFFECTSINCONCRETEPOEMSWITHTHEDEVELOPMENTOFCOGNITIVELINGUISTICS,MOREANDMORECOGNITIVELINGUISTICTHEORIESHAVEBEENAPPLIEDINPOEMANALYSISHOWEVERCONCRETEPOEMSANALYSISINCHINAISMOREFOCUSINGONTHEINTRODUCTIONOFFOREIGNCOUNTERPARTSTUDIESANDTHESTUDIESSELDOMUSECHINESECONCRETEPOEMSASDATAICONICITYHASBEENAPPLIEDINCONCRETEPOEMSMOSTFREQUENTLYHOWEVERMOSTOFTHESTUDIESCEASEINTHEIMAGICICONICITYTHEANALYSISOFCONCRETEPOEMSISLACKOFANOVERALLANDSYSTEMATICSTUDVABOUTITSORIGINOFTHEAESTHETICEFFECTANDCOGNITIVEMECHANISMINTHEPROCESSOFCONCEPTUALIZATIONORCOMPREHENDINGBASEDONTHEESTABLISHEDTHEORIESINCOGNITIVELINGUISTICS,THISTHESISATTEMPTSTOCONSTRUCTTHETHEORETICALFRAMEWORKFORTHEANALYSISOFCONCRETEPOEMSFROMTHECOGNITIVELINGUISTICSPERSPECTIVEWEAPPLYTHETHEORIESOFCONCEPTUALBLENDING,METAPHORANDICONICITYTOSYSTEMATICEXPLOREOFTHEORIGINOFTHEAESTHETICEFFECTANDCOGNITIVEMECHANISMANDOFFERANEWPERSPECTIVETOCOMPREHENDCONCRETEPOEMSINTHEFRAMEOFCOGNITIVELINGUISTICSITWILLALSOBESUPPORTIVETOARGUEAGAINSTTHEDOMINANTVIEWOFLANGUAGETHATSEESTHELINGUISTICSIGNASPRIMARILYNONICONICARBITRARYKEYWORDSCONCRETEPOEMS;COGNITIVELINGUISTICS;CONCEPTUALBLENDING;ICONICITY;METAPHORIII
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-10
頁數(shù): 60
大?。?2.51(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:本研究選取電影THETRUMANSHOW(楚門的世界)劇本中的某些關(guān)鍵語篇進行批評性分析。研究以費爾克勞的批評語篇分析三維模式為導(dǎo)向,在費爾克勞對權(quán)力與語言論述的理論基礎(chǔ)上,對劇本進行探究,目的是考察權(quán)力如何通過語言來實現(xiàn)。電影描述了一個被大眾媒體深度滲透的世界,所有的人際交流建筑在復(fù)雜的社會權(quán)力關(guān)系之中。本研究將電影主角TRUMAN以及電視觀眾視為無權(quán)力者,而電視節(jié)目的設(shè)計者CHRISTOF及其背后強大的媒體是權(quán)力擁有者。在費爾克勞的三維模式指導(dǎo)下,本研究在三個層面上對語篇進行了細致的分析。第一個層次描寫語篇的形式結(jié)構(gòu)特征第二個層次闡釋語篇與生產(chǎn),傳播和接受它的交際過程的關(guān)系,集中在權(quán)力者與無權(quán)力者間的交際互動第三個層次解釋這些交際過程與其社會語境之間的關(guān)系。根據(jù)費爾克勞對于權(quán)力及語言的論述,本研究探討語篇中的權(quán)力及語篇外的權(quán)力。對語篇中權(quán)力的討論,本研究將文本分為兩類面對面語篇及大眾媒體語篇。研究重點集中語言如何幫助權(quán)力聯(lián)盟對無權(quán)力者進行意識形態(tài)灌輸及贊同贏取。本論文的創(chuàng)新點主要體現(xiàn)在在研究方法上,接受韓禮德系統(tǒng)功能語言學(xué)的語言觀,依賴于費爾克勞三維模式及語篇中及語篇外權(quán)力分類,以哈貝馬斯的理想語境理論作為批評分析的參照。在研究對象上,所有被選取語篇都是日常進行的非政治性的權(quán)力標(biāo)記不明顯的。這將有助于人們提高語言意識,加強對語言中意識形態(tài)傳播的警惕,從而創(chuàng)建更為平等的語言環(huán)境。
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-11
頁數(shù): 87
大小: 2.71(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:學(xué)位類別文學(xué)學(xué)號0805010208碩士學(xué)位論文荀子“正名”語言學(xué)思想研究學(xué)位申請人姓名學(xué)位申請人姓名唐隱唐隱導(dǎo)師姓名及職稱導(dǎo)師姓名及職稱胡安良胡安良教授教授專業(yè)名稱稱語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)二〇一一年四月五日I荀子“正名”語言學(xué)思想研究摘要荀子是戰(zhàn)國后期儒家的主要代表人物,同時也是偉大的哲學(xué)家、思想家、教育家。他的學(xué)識淵博,在繼承前期儒家學(xué)說的基礎(chǔ)上,又吸收了各家的長處加以綜合、改造,建立起自己的思想體系,發(fā)展了古代唯物主義傳統(tǒng)。荀子著有荀子一書,全書論說極廣,凡哲學(xué)、倫理、政治、經(jīng)濟、軍事、教育,乃至語言學(xué)、文學(xué)皆有涉獵,且多精論,足以為先秦一大思想寶庫。荀子的文章論題鮮明,結(jié)構(gòu)嚴謹,說理透徹,有很強的邏輯性。語言豐富多彩,善于比喻,排比句和對偶句很多,有他獨特的風(fēng)格,對后世影響深遠。荀子提倡性惡論,常被與孟子的性善論比較。孔子、孟子在修身與治國方面提出的實踐規(guī)范和原則,雖然都是很具體的,但同時又帶有濃厚的理想主義成分。他在重視禮義道德教育的同時,也強調(diào)了社會秩序的規(guī)范性與合理性。為宣揚儒家思想,在借鑒墨子、孔子等先哲思想的基礎(chǔ)上,荀子主張“正名”。在荀子看來,對事物進行正名十分重要。他認為,王者,制名守道以統(tǒng)百姓;若名實不符,就容易產(chǎn)生誤解,更談不上推行王道以服天下。王者若想長治久安,必須“一于道法而謹于循令”(正名),按照人們約定俗成的習(xí)慣來正名。如果沒有在社會中形成共識,就會使名實混亂,對錯不分。世間萬物“同則同之,異則異之”(正名),人需要用感觀(視覺、聽覺、嗅覺、味覺、觸覺)去理智判斷,清晰辨識;同時他還提到“物有同狀而異所者,有異狀而同所者,可別也。”(正名)現(xiàn)在看來,正名思想在中國哲學(xué)中立有重要的一席之地。荀子正名的目的之一就是要確立連貫一致的語言系統(tǒng)使每個詞匯都有其普遍確定的意義,從而減少人們對名的混淆。這種語言學(xué)思想對我們今天的語言現(xiàn)象分析和語言學(xué)研究同樣有著非同尋常的意義。本文在分析荀子正名語言學(xué)思想的基礎(chǔ)上,結(jié)合當(dāng)今社會混亂的語言現(xiàn)象,采用比較分析法、文獻分析法和理論聯(lián)系實際的方法,著重闡述了這種語言學(xué)思想對我們的啟迪和借鑒作用,并由此總結(jié)出一些規(guī)范語言的原則和方法。這種研究對當(dāng)今語言學(xué)的發(fā)展和荀子思想的揭示都大有裨益。
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-13
頁數(shù): 56
大?。?1.9(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:詩歌作為一種特殊的文學(xué)體裁,在中英兩國的文學(xué)研究中都無疑占有舉足輕重的地位,兩國的古典詩歌更是其中最為耀眼的明珠。中英兩國的學(xué)者對它們所進行的語言學(xué)范圍內(nèi)的傳統(tǒng)研究大都從語音、語義、語法、修辭以及文化這五個方面來探討的,從這五個層面來分析詩歌文本固然可行,可稍不注意也有可能陷入經(jīng)驗主義的泥沼。因為塑造任何一部完整的詩歌作品從構(gòu)思到成文對于詩歌創(chuàng)作者而言都是極其復(fù)雜的過程,而且從傳送到被解讀的階段更會發(fā)生諸多變數(shù)。作家的個人經(jīng)歷、讀者的解讀能力以及心理狀態(tài)諸多方面都有可能以不同的方式對整個過程產(chǎn)生影響。因此,僅僅按照上述的五種關(guān)系來做詩歌分析有可能顯得片面,缺乏準確性。鑒于此,我們迫切需要恰當(dāng)?shù)牧⒄摻嵌?,然后將所有相關(guān)的因素進行更加有效的分析。這個需求將我們指引到了影響世界范圍的系統(tǒng)功能語言學(xué)理論,該理論的創(chuàng)始人韓禮德認為語言具有三大元功能(概念功能、人際功能、語篇功能),而且這三大元功能在成人的語言中是同時存在的,因為說話者總是在通過連貫的話語(語篇功能)和別人交際(人際功能)的同時,反映周圍的客觀世界和自己的內(nèi)心世界(概念功能)。故而,本文將從這三大元功能出發(fā),同時結(jié)合詩歌體裁本身的特點來解讀英漢古典詩歌的不同語言本體,并最終總結(jié)了中英語篇的概括性特點以及中英詩歌語篇在這三大元功能上所展現(xiàn)的共性與個性。具體概括如下第一,英語在語言類型上屬于屈折語,其詞匯具有客觀性的特點,以多帶少,不見冗余。從英語詞匯的語義上看,各種結(jié)構(gòu)的功能詞、語法詞和邏輯詞便是該種語言明確精密、詞豐義微的具體表現(xiàn)。由詞匯而構(gòu)成的英語的語篇因而更具有理性,具備科學(xué)型語言的特質(zhì)相對來看,漢語在語言類型上屬于孤立語,其詞匯具有濃縮型的特點,即以少替多,但不短缺。漢語詞語的詞尾并不會隨著人稱、數(shù)和時態(tài)的變化而有明顯的改變,以漢語詞匯而構(gòu)成的語篇則因少用邏輯連接成分而更趨向短小,故而更為緊湊和連貫。同時漢語的語篇更具模糊性,更含蓄,更看重“互參性”,句子內(nèi)部各部分間的內(nèi)聚性與互參性將整個語篇完整地聚合起來,松而不散,活而不亂,因此具備藝術(shù)型語言的特質(zhì)。第二,英漢古典詩歌在概念功能上所體現(xiàn)出來的特點總的來說大同小異。說“大同”是因為二者均使用了若干個不同的過程來體現(xiàn)詩歌創(chuàng)作者在現(xiàn)實世界或虛擬世界中的所見所聞?wù)f“小異”則體現(xiàn)在下面這幾點首先,英語古典詩歌的小句更強調(diào)語義成分的完整性,很多過程即便沒有出現(xiàn)動作者,我們也會在文本中發(fā)現(xiàn)“IT”的存在,以此補足其空缺的部分而相比之下,漢語古典詩歌的語義成分會更加自由和靈活一些,比如物質(zhì)過程的動作者以及關(guān)系過程的過程動詞經(jīng)常被省略。其次,英語古典詩歌傾向于用多樣的表達方法來表達一樣的經(jīng)驗,如心理過程的雙向性,而漢語古典詩歌的心理過程的雙向過程較少,更多可能會采用單向的過程來表達。第三,從人際功能的第一個范疇情態(tài)語氣功能上來看。英漢古典詩歌所展現(xiàn)的特點在于英漢兩種語言的詩歌從語義內(nèi)容上看都能在各自的范圍內(nèi)表達說話者的情態(tài)意義,英語的情態(tài)動詞和漢語的能愿動詞都推動著話語向前發(fā)展,但前者在句法功能上屬于助動詞的范疇,后者則無所謂輔助其他實義動詞。從人際功能第二個范疇美學(xué)功能上來看,以音部為節(jié)奏單位的英語詩歌和以頓為韻律特點的漢語詩歌都以不同的方式展現(xiàn)了各自在語音上的美,同時,二者也以語法結(jié)構(gòu)的各種變化展現(xiàn)了各自語言句法結(jié)構(gòu)的獨特魅力。第四,從語篇功能的三個組成部分(主位結(jié)構(gòu)、信息結(jié)構(gòu)以及銜接)來看,英漢古典詩歌都各自具有特別之處。在主位結(jié)構(gòu)上,二者有共性也有個性。共性在于二者都存在主位省略和標(biāo)記主位的情況。它們的個性在于其一,中國古典詩歌的主位推進模式更多使用平行式,明顯比英語古典詩歌所使用的主位推進模式要簡單。其二,中國古典詩歌的主位省略情況多于英語古典詩歌但英語詩歌中的標(biāo)記主位和句項主位的情況又比漢語詩歌更頻繁。從信息結(jié)構(gòu)方面來看,英漢古典詩歌語篇在信息結(jié)構(gòu)上具有一致性。從銜接上看,首先,英語偏向顯性照應(yīng),漢語詩歌基本以零形人稱照應(yīng)為主英語詩歌的比較照應(yīng)主要依靠形容詞或者副詞的比較級形式來實現(xiàn),漢語詩歌的比較照應(yīng)大都使用特定的句式來實現(xiàn)。其次,中國古典詩歌較少指稱銜接,而英語古典詩歌會使用較多的指稱詞語。第三,漢語古典詩歌更偏重于隱性連接,因此很少用到連接詞,英語古典詩歌更多使用顯性的連接詞語。最后,在詞匯銜接上,英文古典詩歌形式更加自由,所用的重述比搭配要多,漢語古代詩詞作品較少使用重復(fù),同時也盡可能地省略一些虛詞??偟膩碚f,概念、人際與語篇這三大語言元功能都是語義概念,在古典詩歌中通過具體的詩歌語義系統(tǒng)而得到體現(xiàn)即及物系統(tǒng)體現(xiàn)了概念功能、語氣和情態(tài)系統(tǒng)體現(xiàn)了人際功能、主位系統(tǒng)和信息系統(tǒng)以及銜接體現(xiàn)了語篇功能。上述這些功能體現(xiàn)方式彼此之間是不重疊和不干擾的關(guān)系,而且這三大功能在詩歌語言中是同時存在的,因為詩人總是在通過連貫的話語(語篇功能)和讀者交流(人際功能)的同時,反映著客觀世界和詩人自己的內(nèi)心世界(概念功能)。本文立足于系統(tǒng)功能語言學(xué)所提出的語言的三大元功能,結(jié)合詩歌體裁本身的特點對中英古典詩歌語篇及其翻譯做了比較有針對性的分析,發(fā)現(xiàn)兩種語言的詩歌在這三大功能上不乏共性,但更多的是差異性。
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-11
頁數(shù): 171
大?。?7.6(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:學(xué)校代碼Q至魚分類號一0IYIII311111/2I/117/LULIL9/I16I/I151/IIY3271965學(xué)號墨1箜量箜壘編號一一一委£≈萋幽棗芝失葷預(yù)韭學(xué)徨論爽嬲眾S霹磨風(fēng)◎Ⅱ疊8凰凰貧紈冒霾◎鸝元曲一百五十首及其英譯文的系統(tǒng)功能語言學(xué)研究ASYSTEMICFUNCTIONALSTUDYOF150MASTERPIECESINYUANOUPOETRVANDITSENGLISHTRANSLATION學(xué)院外國語學(xué)院專業(yè)外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)研究方向系統(tǒng)功能語言學(xué)姓名指導(dǎo)教師賈靜王建軍教授ASYSTEMICFUNCTIONALSTUDYOF150MASTERPIECESINYUANQUPOETRYANDITSENGLISHTRANSLATIONBY_JIAJINGSUPERVISEDBYPROFESSORWANGJIANJUNSUBMITTEDINPARTIALFULFILLMENTOFTHEREQUIREMENTSFORTHEDEGREEOFMASTEROFARTSENGLISHDEPARTMENTFOREIGNLANGUAGESCOLLEGEINNERMONGOLIAUNIVERSITYJUNE2017
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-12
頁數(shù): 90
大?。?5.24(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:學(xué)校代碼10459學(xué)號或申請?zhí)?01212313071密級碩士學(xué)位論文語言學(xué)視域下意大利語聲樂作品演唱的困境與解析作者姓名龔雪導(dǎo)師姓名陳春玲副教授學(xué)科門類藝術(shù)學(xué)專業(yè)名稱音樂與舞蹈學(xué)培養(yǎng)院系音樂學(xué)院完成時間2015年4月學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨立進行研究所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的科研成果。對本文的研究作出重要貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本聲明的法律責(zé)任由本人承擔(dān)。學(xué)位論文作者日期年月日學(xué)位論文使用授權(quán)學(xué)位論文使用授權(quán)聲明聲明本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下完成的論文及相關(guān)的職務(wù)作品,知識產(chǎn)權(quán)歸屬鄭州大學(xué)。根據(jù)鄭州大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意學(xué)校保留或向國家有關(guān)部門或機構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版,允許論文被查閱和借閱;本人授權(quán)鄭州大學(xué)可以將本學(xué)位論文的全部或部分編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進行檢索,可以采用影印、縮印或者其他復(fù)制手段保存論文和匯編本學(xué)位論文。本人離校后發(fā)表、使用學(xué)位論文或與該學(xué)位論文直接相關(guān)的學(xué)術(shù)論文或成果時,第一署名單位仍然為鄭州大學(xué)。保密論文在解密后應(yīng)遵守此規(guī)定。學(xué)位論文作者日期年月日
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-11
頁數(shù): 61
大?。?3.57(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:河南大學(xué)碩士學(xué)位論文李商隱詩歌的語言學(xué)解讀姓名張琪申請學(xué)位級別碩士專業(yè)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師馬惠玲20100501的認知工具。第二章李商隱詩歌意象的概念整合解讀意象是中國古典詩詞中獨具民族特色的概念,在簡短的形式中能夠傳達出深廣的內(nèi)容。它既有客觀物象的客體特征和屬性,更有創(chuàng)作主體賦予的主觀特征和屬性。李商隱詩歌意象方面喜歡選取那些富麗、清冷、纖柔等最能表達自己心象的物象,呈現(xiàn)出綺艷之色與寂滅之調(diào)互見、纖柔之姿與凄壯之氣融合、迷離之境與遙深之情交織的美學(xué)風(fēng)貌。李商隱的詩歌意象從內(nèi)容上可劃分兩類實體意象和虛擬意象。其詩歌意象的個性化特征是情系纖柔、善工艷科、清冷孤殘、虛幻縹緲,運用概念整合理論分析、理解這些意象,我們得到的不僅是理性上的認識,更是藝術(shù)上美的享受。第三章李商隱詩歌用典的概念整合解讀詩歌中恰當(dāng)運用典故,不但使詩歌精煉,典雅,而且典故自身的歷史內(nèi)涵和具體作品語境的不同,又使詩歌含蓄蘊藉,情味曲折。李商隱詩歌中的典故不僅用的多,而且用的好。他的大部分詩歌正由于其創(chuàng)造性的用典使得詩歌顯得更含蓄典雅,從而形成了自己婉約朦朧的獨特美學(xué)風(fēng)貌。李商隱現(xiàn)存六百多首詩,按藝術(shù)表現(xiàn)風(fēng)格基本可以分為三大類第一類是愛情詩和無題詩,第二類是政治詩和詠史詩,第三類是詠物詩和詠懷詩,其中使用了大量的典故。運用概念整合理論認識、解讀這些典故,了解典故自身的歷史內(nèi)涵和在不同具體作品被詩人賦予的特殊含義,加深了我們對李商隱詩歌的美學(xué)理解。結(jié)語部分李商隱的特殊貢獻在于他創(chuàng)造了一種新穎、精致的詩歌表現(xiàn)形式,這種形式由于籠罩著特殊的感傷之美而發(fā)出更加動人和富有感染力的光彩。從美學(xué)特質(zhì)來說,李商隱詩歌呈現(xiàn)出迷離之境與遙深之情交織、綺艷之色與寂滅之調(diào)互見的美學(xué)風(fēng)貌。本文緊扣李商隱詩歌文本,對他詩歌的意象、用典做全面系統(tǒng)的分析研究,旨在為進一步深入研究李商隱詩歌尋找一個獨特而重要的突破口。關(guān)鍵詞李商隱詩歌認知語言學(xué)概念隱喻概念整合美學(xué)風(fēng)貌Ⅱ
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-10
頁數(shù): 59
大小: 2.13(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:西南交通大學(xué)碩士學(xué)位論文帕爾默文化語言學(xué)視角下邦索爾神父紅樓夢英譯本的詩歌意象翻譯姓名劉柯宏申請學(xué)位級別碩士專業(yè)外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師唐躍勤201212西南交通大學(xué)碩士研究生學(xué)位論文第1V頁ABSTRACTAMONGTHETREMENDOUSNUMBERSOFLITERARYWORKS,HONGLOUMENGISARESPLENDENTJEWELTHEPOEMSINITPLAYAVITALROLEINDEEPENINGTHETHEMEANDIDEOLOGYASWELLASUNFOLDINGTHEPLOTANDFRAMESINCETHE1830S,THEFICTIONHASBEENTRANSLATEDINTOENGLISHFORSEVERALTIMESANDTHEFIRST120。CHAPTERENGLISHVERSIONINTHEWORLDWASACCOMPLISHEDINDEPENDENTLYBYBSBONSALLATTHEENDOFTHE1950SALTHOUGHHISVERSIONFAILEDTOBEPUBLISHEDFORMALLYTHERELEASEOFITSDIGITALFORMATIN2004ISSTILLCONSIDEREDASTLLEMILESTONEINTHEHISTORYOFENGLISHTRANSLATIONOFHONGLOUMENGCULTURALLINGUISTICSINESSENCEISATHEORYOFIMAGERYITHOLDSTHATLANGUAGEISTHEPLAYOFVERBALSYMBOLSBASEDONIMAGERYWHICHISVIRTUALLYSTRUCTUREDBYCULTURETHERELATIONSHIPAMONGIMAGERYLANGUAGEANDCULTURECONSTITUTESTHECOREOFCULTURALLINGUISTICSINDEFININGTHENOTIONOFIMAGERYPALMERREFERSTOTHEFOURPRINCIPLESOFMENTALIMAGERYWHICHAREORIGINALLYPROPOSEDBYRONALDAFINKE,NAMELYPRINCIPLEOFPERCEPTUALEQUIVALENCE,PRINCIPLEOFSPATIALEQUIVALENCE,PRINCIPLEOFTRANSFORMATIONALEQUIVALENCE,ANDPRINCIPLEOFSTRUCTURALEQUIVALENCEHEARGUESTHATTHEYCANBEVIEWEDASTHEFOUNDATIONFORUNDERSTANDINGIMAGERYANDSPECIFIESHISCOMPREHENSIONOFAPPLYINGTHESEPRINCIPLESTOTHESTUDIESONLANGUAGEANDCULTURETHISTHESISPROBESINTOTHEISSUEABOUTIMAGETRANSLATIONOFPOEMSINBONSALL’STHEREDCHAMBERDREAMFROMTHEPERSPECTIVEOFPALMER’SCULTURALLINGUISTICS,ESPECIALLYUNDERTHEGENERALPRINCIPLESFORUNDERSTANDINGIMAGERYANDTRIESTOEXPLORETHEAPPLICATIONOFTHETHEORYINBONSALL’SVERSIONTAKINGHISIMAGETRANSLATIONSOFPOEMSASCASES,THETHESISCENTERSONTHETWOQUESTIONSHOWDOESBONSALLTRANSLATETHEIMAGESOFPOEMSINHISTHEREDCHAMBERDREAMHOWCANPALMER’SFOURPRINCIPLESOFMENTALIMAGERYBEAPPLIEDTOTHEANALYSISOFIMAGETRANSLATIONINTHEPOEMSOFBONSALL’SVERSIONTHETHESISCONSISTSOFFIVECHAPTERSCHAPTER1OPENS、析THTHELITERATUREREVIEWABOUTBONSALLANDHISTHEREDCHAMBERDREAM,THESURVEYOFIMAGERYINBOTHCHINESEANDWESTERNLITERARYCRITICISM,ANDTHEPREVIOUSSTUDIESONTHERELEVANTFIELDSTHENTHEPURPOSES,SIGNIFICANCESANDSTRUCTUREOFTHERESEARCHAREALLMADECLEARCHAPTER2ISTHETHEORETICAL
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-12
頁數(shù): 97
大?。?2.8(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:帕爾默文化語言學(xué)理論是將認知語言學(xué)同語言人類學(xué)的三個傳統(tǒng)分支,即波厄斯派語言學(xué)、人類語義學(xué)及言語人類學(xué)相結(jié)合而創(chuàng)立的。最顯著的特點就是關(guān)注意象,并把意象作為其核心概念之一,按照帕爾默的觀點意象一詞不但包括視覺意象,也包括我們從其他感覺器官所獲取來的各種具體意象,同時它還包含了同具體意象相關(guān)的,但更為抽象的認知概念,如圖式及事物摹本等。文化語言學(xué)就其根本而言,是關(guān)于意象的理論。因此,對意象恰到好處地翻譯便成為翻譯過程中非常重要的方面。然而,由于不同語言間存在著文化差異,某些意象意義一致,而某些意象卻不盡相同甚至,同一意象在不同語境所代表的意義可能也會千差萬別。所以,譯者在進行意象翻譯的過程中,應(yīng)結(jié)合文化及語境準確地對意象的內(nèi)涵進行翻譯。水,乃生命之源,萬物之本。與人類生活及文化息息相關(guān)。千百年來,水一直是文人墨客筆下的寵兒,他們將水作為親情,友情,愛情的抒發(fā)媒介,借水以表達其內(nèi)心的種種復(fù)雜情緒。在宋詞中尤為如此,水在宋詞中具有豐富的情感內(nèi)涵。水文化是中國古代文化的重要表現(xiàn)形式。在中國古詩詞中,水文化意象的翻譯必須傳遞其負載的深厚文化內(nèi)容與審美情致。從這個角度來看,中國宋詞中水文化意象的翻譯應(yīng)結(jié)合文化翻譯的目的以及古詩詞本身的審美特征綜合進行。本文以帕爾默文化語言學(xué)為視角,以意象理論為基礎(chǔ),通過對宋詞水意象的英譯本分析,探討了漢詩英譯中帕爾默意象理論在宋詞水意象英譯中使用的可行性與解釋力,并在此基礎(chǔ)上提出意象理論指導(dǎo)下的相關(guān)翻譯策略。
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-10
頁數(shù): 46
大?。?2.39(MB)
子文件數(shù):
-
簡介:在教育和心理學(xué)領(lǐng)域,對學(xué)習(xí)過程的研究以及如何促進有效學(xué)習(xí)向來是研究的重點話題。建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論和思維模型理論對專家一初學(xué)者比較研究主張有效知識建構(gòu)應(yīng)該遵循從一個總的知識結(jié)構(gòu)到局部細節(jié)建構(gòu)的方式。但是這種知識建構(gòu)的方式卻被認為不適合沒有足夠知識背景的學(xué)習(xí)者,也特別不適合低年齡的學(xué)習(xí)者。而且,這種知識建構(gòu)的方式也不被認知心理學(xué)所認同。認知心理學(xué)認為有效學(xué)習(xí)應(yīng)該是從基礎(chǔ)細節(jié)到整體整合的過程。為了調(diào)查專家知識結(jié)構(gòu)對低齡學(xué)習(xí)者知識建構(gòu)的影響,本次實驗對象是小學(xué)三四年級學(xué)生。學(xué)習(xí)內(nèi)容是LEGO初級編程。實驗對象先學(xué)習(xí)一個總的知識結(jié)構(gòu),然后學(xué)習(xí)LEGO初級編程中的移動功能,循環(huán)功能,以及等待功能和感應(yīng)器等細節(jié)內(nèi)容。實驗數(shù)據(jù)的分析表明實驗對象通過學(xué)習(xí)一個明確的總的知識結(jié)構(gòu),對相關(guān)的LEGO編程概念所建構(gòu)的概念性和功能性知識是較為細化和深入的。實驗對象能靈活提取抽象或具體的信息。而且,由于背景知識的影響,實驗對象在這種學(xué)習(xí)方式中受益程度也是不一樣的。較具背景知識的學(xué)習(xí)者,相對于那些背景知識較為薄弱的學(xué)習(xí)者來說,更能成功地發(fā)現(xiàn)并更正他們知識結(jié)構(gòu)中不正確不連貫的方面。本次實驗是對有效學(xué)習(xí),認識過程及知識建構(gòu)的一次探討。
下載積分: 5 賞幣
上傳時間:2024-03-10
頁數(shù): 69
大?。?2.32(MB)
子文件數(shù):