已閱讀1頁,還剩51頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、顏色是人們對客觀世界的一種感知。在人類語言中存在著大量記錄顏色的符號--顏色詞。這些詞語在語言中廣泛被運用,從而使其具有豐富的感情色彩和文化內(nèi)涵。在跨文化交際中,由于不同民族,不同文化,不同階層對顏色的感知不同。因此賦予了顏色詞各種不同的隱喻。隱喻長久以來都被看作是語言學的研究課題,隱喻不僅是一種語言現(xiàn)象,而且是一種思維方式,是一種重要的、幫助人類更好、更清晰地了解外部世界和內(nèi)心世界的認知工具.因此,隱喻作為一種語言修辭手段,也被賦予了
2、深厚的文化底蘊。由于文化因素的影響,隱喻翻譯就成為翻譯中最復雜的問題。而顏色詞的隱喻翻譯尤其引入關(guān)注。帕爾默文化語言學在認知語言學的基礎(chǔ)上將文化的因素納入研究范圍內(nèi),從認知模式與文化關(guān)系的角度對人類語言的很多問題做了進一步的研究,對于語言中不可少的隱喻現(xiàn)象,也作了詳盡的闡述。帕爾默認為文化、認知和語言是不可分割的有機整體,語言是文化的載體,隱喻更往往打上民族的烙印。因此應該從文化的視角看顏色隱喻。
本文以帕爾默文化語言學的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 帕爾默文化語言學視角下的英漢動物隱喻對比研究
- 帕爾默語言學視角下唐詩顏色詞英譯的意象再造研究
- 帕爾默文化語言學視角下《詩經(jīng)》隱喻的英譯研究_27217.pdf
- 帕爾默文化語言學視角下的宋詞情感意象翻譯研究
- 帕爾默語言學視角下唐詩顏色詞英譯的意象再造研究_20772.pdf
- 帕爾默文化語言學視角下唐詩中意象的翻譯
- 帕爾默文化語言學視角下的詩歌翻譯意象圖式研究
- 帕爾默文化語言學視角下紅樓夢詩歌意象翻譯研究
- 認知語言學視角下的英漢反諷隱喻對比研究.pdf
- 帕爾默文化語言學視角下許淵沖英譯楚辭的意象翻譯研究
- 認知語言學視角下的英漢友情概念隱喻對比研究.pdf
- 帕爾默文化語言學視角下紅樓夢詩歌意象翻譯研究_35098.pdf
- 帕爾默文化語言學視角下宋詞中水意象的英譯研究
- 唐詩情感意象英譯研究--帕爾默文化語言學視角.pdf
- 英漢顏色詞翻譯中的認知模式研究——認知語言學視角.pdf
- 認知語言學視角下英漢童話中情感隱喻的對比研究.pdf
- 帕爾默文化語言學視角下莎士比亞十四行詩的意象翻譯研究.pdf
- 帕爾默文化語言學視角下的宋詞英譯意象傳遞研究.pdf
- 帕爾默文化語言學視角下宋詞中水意象的英譯研究_18145.pdf
- 帕爾默文化語言學視角下的“功夫熊貓”中文字幕意象翻譯研究.pdf
評論
0/150
提交評論