江蘇大劇院歌劇舞臺BBH INTERCON軟件調(diào)試口譯項目報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩66頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、科技口譯作為當(dāng)今重要的口譯分支,具有難度大、專業(yè)性較強、對準(zhǔn)確性要求較高的特點。同時,工程項目口譯是在技術(shù)性交流、工程建設(shè)、技術(shù)引進工藝引進以及工業(yè)設(shè)備引進等工程項目建設(shè)中進行的口譯活動。在江蘇大劇院歌劇舞臺BBHINTERCON軟件調(diào)試期間筆者進行了科技口譯和工程口譯。本項目報告詳細介紹了報告人在本軟件調(diào)試口譯項目期間遇到的障礙以及挑戰(zhàn),同時結(jié)合國內(nèi)外的研究成果,試圖提出改進方法和解決方案。
  在本項目報告中,筆者根據(jù)在江蘇大

2、劇院歌劇舞臺BBH INTERCON軟件調(diào)試口譯項目中的口譯經(jīng)歷,將重點放在工程科技口譯的專業(yè)性、復(fù)雜性及具體情境的應(yīng)對策略上。在為期一個月的口譯項目期間,筆者遇到了一系列困難,比如專業(yè)知識不充足帶來的理解以及輸出困難,臨場反應(yīng)能力的欠缺,以及工程環(huán)境帶來的心理壓力的調(diào)解問題。經(jīng)過理論學(xué)習(xí)和反思之后,總結(jié)出以下翻譯策略:一、事先準(zhǔn)備,填補專業(yè)領(lǐng)域知識空白,并鍛煉多任務(wù)處理能力,學(xué)習(xí)和翻譯相結(jié)合;二、熟悉各國口音,豐富口譯經(jīng)驗,提高臨場應(yīng)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論