版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、林語(yǔ)堂(1895-1976)是一位享譽(yù)海內(nèi)外的文學(xué)家和翻譯家,在翻譯實(shí)踐和翻譯理論方面頗有造詣。他的翻譯作品準(zhǔn)確貼切、簡(jiǎn)練地道、生動(dòng)傳神,將獨(dú)特的中國(guó)文化傳播到西方國(guó)家,受到西方讀者的青睞。本文結(jié)合他的翻譯作品《浮生六記》、《幽夢(mèng)影》、《冥寥子游》等來(lái)探究他翻譯過(guò)程中的心路歷程.
注重心理學(xué)在其他學(xué)科中的介入性研究是當(dāng)代社會(huì)科學(xué)和自然科學(xué)的一個(gè)鮮明特點(diǎn)。心理學(xué)給不同學(xué)科的發(fā)展帶來(lái)了新的視角、理念、方法和生機(jī)。翻譯學(xué)要探索翻
2、譯過(guò)程內(nèi)在的心理機(jī)制和規(guī)律,就必須與心理學(xué)的研究相結(jié)合。人類(lèi)的心理活動(dòng)雖然難以把握,但是我們可以通過(guò)對(duì)表象的分析來(lái)研究深層次的心理活動(dòng)。在翻譯過(guò)程中,譯者的心理活動(dòng)以不同形式綜合貫穿于翻譯的全過(guò)程,這使得我們不再將翻譯看做一種以文本形式出現(xiàn)的靜態(tài)的終端產(chǎn)品,而視之為一種動(dòng)態(tài)的有主體心理活動(dòng)參與的翻譯行為過(guò)程。
本文在廣泛收集格式塔心理學(xué)著作及論文基礎(chǔ)上,運(yùn)用格式塔心理學(xué)的有關(guān)重要理論,特別是異質(zhì)同構(gòu)說(shuō)、整體性原則、鄰近法則
3、、簡(jiǎn)約法則以及完形法則來(lái)分析林語(yǔ)堂在翻譯過(guò)程中的心理活動(dòng),及其對(duì)翻譯活動(dòng)的影響。這有助于進(jìn)一步拓展林語(yǔ)堂翻譯研究的空間。林語(yǔ)堂在翻譯實(shí)踐過(guò)程中,其心理因素對(duì)翻譯過(guò)程和翻譯結(jié)果都產(chǎn)生了深刻影響。他翻譯的中國(guó)古典文學(xué)作品中的美的格式塔質(zhì),融入個(gè)人審美體驗(yàn),使譯作獲得巨大成功,并在中西讀者中產(chǎn)生了極大共鳴。本文分別從以下幾方面闡述了林語(yǔ)堂翻譯過(guò)程中的格式塔心理過(guò)程。
(1)討論格式塔異質(zhì)同構(gòu)說(shuō)與林語(yǔ)堂對(duì)翻譯材料選擇。格式塔異質(zhì)同
4、構(gòu)說(shuō)認(rèn)為外部事物、藝術(shù)樣式、人物的生理活動(dòng)和心理活動(dòng),在結(jié)構(gòu)方面都是相同的,它們都是“力的模式”.格式塔心理學(xué)的異質(zhì)同構(gòu)理論可以用來(lái)解釋譯者選擇翻譯材料心理過(guò)程。林語(yǔ)堂在翻譯過(guò)程中對(duì)源語(yǔ)文本的選擇的理?yè)?jù)正是其翻譯動(dòng)機(jī)和翻譯文本所凸顯主題的異質(zhì)同構(gòu),其人生哲學(xué)觀與原文本中蘊(yùn)含的中國(guó)古代哲學(xué)思想的異質(zhì)同構(gòu)。
(2)提出翻譯文本具有其相對(duì)獨(dú)立的整體性,即格式塔質(zhì)。它不是簡(jiǎn)單的語(yǔ)言成分的疊加,而是言、象、意及其結(jié)構(gòu)的高度整合。原文
5、和譯文之間不是機(jī)械的結(jié)構(gòu)對(duì)應(yīng),而是整體圖式的生成和轉(zhuǎn)換.如果說(shuō)意象是主觀情志與客觀物象個(gè)別性的融合,意境只是兩者整體性的融合,并且因?yàn)檫@種融合而產(chǎn)生了虛實(shí)相應(yīng)的結(jié)構(gòu)效應(yīng)。格式塔心理學(xué)認(rèn)為:“整體大于部分之和”。文學(xué)翻譯正是以意境的整體表達(dá)與再現(xiàn)作為自己的最高目標(biāo).林語(yǔ)堂在翻譯中國(guó)古典文學(xué)的過(guò)程中,注重原文意境的整體轉(zhuǎn)換,使得譯文的整體結(jié)構(gòu)呈現(xiàn)新的格式塔質(zhì).林語(yǔ)堂在《論翻譯》-文中強(qiáng)調(diào)以“句子”為單位的總意義翻譯,體現(xiàn)其整體意識(shí)。為翻譯本
6、體的研究提供了一種新的思路,把人們從“直譯”和“意譯”的二元論和“信”“達(dá)”“雅”的三元論中解放出來(lái),拓寬了譯介人士的視野.
(3)格式塔心理學(xué)鄰近法則認(rèn)為事物的空間或時(shí)間彼此接近時(shí),傾向于被組合在一起.在格式鄰近法則的指導(dǎo)下,林語(yǔ)堂通過(guò)對(duì)原文語(yǔ)境的把握,準(zhǔn)確理解原文的內(nèi)涵意義和外延意義,在譯文選詞用句上準(zhǔn)確貼切。
(4)格式塔心理學(xué)的簡(jiǎn)約法則認(rèn)為人們對(duì)一個(gè)復(fù)雜對(duì)象進(jìn)行知覺(jué)時(shí),只要沒(méi)有特定的要求,就會(huì)常常傾向
7、于把對(duì)象看作是有組織的簡(jiǎn)單的規(guī)則形狀.在簡(jiǎn)約法則的指導(dǎo)下,林語(yǔ)堂的認(rèn)知集中在原文的有效信息上,適當(dāng)刪掉原文無(wú)關(guān)緊要的冗余信息,使得其譯作簡(jiǎn)練地道,符合讀者的審美需求。
(5)格式塔心理學(xué)的完形法則認(rèn)為當(dāng)人在觀看一個(gè)個(gè)不規(guī)則、不完滿(mǎn)的形狀時(shí),會(huì)產(chǎn)生一種內(nèi)在的緊張力,這種力迫使大腦皮層緊張活動(dòng),以填補(bǔ)缺陷,使之成為完滿(mǎn)的形狀,從而達(dá)到內(nèi)心的平衡.在完形法則的指導(dǎo)下,林語(yǔ)堂對(duì)原文的空白加以填充,獲得圓滿(mǎn)的譯文,讀者在閱讀譯文時(shí)獲
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 書(shū)法審美與格式塔心理學(xué).pdf
- 行為主義心理學(xué)和格式塔心理學(xué)的比較
- 格式塔心理學(xué)對(duì)圖形設(shè)計(jì)的影響.pdf
- 從格式塔心理學(xué)看口譯中的心理彌補(bǔ).pdf
- 格式塔心理學(xué)視角下的張南峰翻譯觀研究
- 詮釋現(xiàn)象心理學(xué)
- 格式塔心理學(xué)在景觀空間設(shè)計(jì)中的運(yùn)用.pdf
- 格式塔心理學(xué)在網(wǎng)頁(yè)設(shè)計(jì)中的應(yīng)用初探
- 從格式塔心理學(xué)看《天凈沙.秋思》的空間語(yǔ)義
- 10第十章--格式塔心理學(xué)
- 格式塔心理學(xué)原理對(duì)平面設(shè)計(jì)的啟示
- 【心理學(xué)論文】淺談格式塔心理學(xué)在《高中英語(yǔ)》完形填空中的應(yīng)用
- 淺談從格式塔心理學(xué)看《天凈沙.秋思》的空間語(yǔ)義
- 論格式塔心理學(xué)在新聞攝影傳播中的運(yùn)用.pdf
- 先秦法家勢(shì)論的心理學(xué)詮釋
- 格式塔心理學(xué)在中式景觀空間設(shè)計(jì)中的運(yùn)用
- 試論散文英譯意象再造——格式塔心理學(xué)視角
- 先秦法家-勢(shì)-論的心理學(xué)詮釋.pdf
- 現(xiàn)代視覺(jué)傳達(dá)設(shè)計(jì)中格式塔藝術(shù)心理學(xué)的運(yùn)用.pdf
- 基于格式塔心理學(xué)的人工濕地景觀設(shè)計(jì)研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論