版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)碩士學(xué)位論文英語學(xué)習(xí)者對(duì)英語成語理解的方法研究——在對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)本科非英語專業(yè)三年級(jí)學(xué)生中做的一項(xiàng)研究姓名:田莎申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師:陳蘇東2003.4.1ABSTRACTThepurposeofthisstudyistoinvestigatewhetherornotidiomsc819_betransferredDoL1ChineselearnersofL2Englishuseth
2、eknowledgeoftheirL1tohelpthecomprehensionofL2idiomsWhatkindsofstrategiesdotheyemployintheprocessofcomprehendingThirtyEnglishidiomsarechosenfromdiclionarya刀dareputintothreegroups:idezTticalmetaphoriNomsgroup,similarmetaph
3、oridiomsgroupanddifferentmetaphoridiomsgroupThirVyfour1]on—EnglishmajorsoftheirthirdyearinlbTBEparticipatedinthetask,wh貧etheyweYeaskedtogive(1)aliteraltranslationtotheL2(English)idioms;(2)explanationofthemeaningsoftheL2(
4、English)idiomsinL1(Chinese);(3)L1(Chinese)equivalentsTheresultshowedthatwiththehelpoftheL1,idiomsingrouponeweftbebestcomprehended;thestudentsmanagedtounderstandtheidiomsinthesecondgroupdespiteslightdifferencesandidiomsin
5、groupthreewerethemostdifficulttodecipherSixteenstudentsOtltofthetotaloftNrtyfoarvolunteeredtotakepartinthethinkaloudtestwheretheyneed幻verbalizetheirprocessofcomprehendingfifteenL2idiomsandthecomprehensianstrategieswereex
6、aminatedandresultsshowwhencomprehendingidioms,literaltranslationisthemostfrequentlyusedstrategy(27%ofthetime),followedbysearchingforanexactoi“similarmatch(21%ofthetime),uSingbackgrotmdknowledge(19%ofthetime),consultinggl
7、ossary(17%ofthe咖0,metaphorsearch(11%ofthetime)andparaphrasing(5%ofthetime)Theresultsofthepresentstudymatchthehypotheses,whichbelieve(1)idiomstailbetransferred;(2)daringthecomprehensionoftheL2idioms,subjectswilltunltoChin
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語題
- 對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)基礎(chǔ)英語專業(yè)考研模擬題
- 對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)綜合英語專業(yè)考研模擬題
- 對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)成人本科英語專業(yè)學(xué)位英語考試樣題(
- 對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語語言文學(xué)專業(yè)考研復(fù)試大綱
- 對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語語言文學(xué)專業(yè)考研復(fù)試大綱
- 大學(xué)英語專業(yè)三年級(jí)學(xué)生英語學(xué)習(xí)焦慮研究.pdf
- 2019年考研對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語筆譯參考書目
- 對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)mti英語翻譯碩士考研復(fù)試大綱
- 最新!對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語學(xué)院2020年碩士研究生招生專業(yè)目錄
- 2019年考研對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語口譯參考書目
- 對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)mti英語翻譯碩士考研復(fù)試大綱
- 對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)2020年翻譯碩士(mti)(英語口譯、英語筆譯)考研招生簡章(英語學(xué)院)
- 對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語學(xué)院英文網(wǎng)站翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 2019年對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)考研招生專業(yè)目錄匯總
- 對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語學(xué)院2019年博士招生專業(yè)目錄(12月12日更新)
- 2019年對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)翻譯碩士(英語口譯、筆譯)專業(yè)學(xué)位招生簡章
- 英語學(xué)習(xí)者作文中的搭配錯(cuò)誤對(duì)英語詞匯教學(xué)的啟示——一項(xiàng)對(duì)江漢大學(xué)非英語專業(yè)學(xué)生作文搭配錯(cuò)誤的研究.pdf
- 非英語專業(yè)本科學(xué)習(xí)者寫作中中式英語現(xiàn)象研究.pdf
- 李平漚-對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論