文化視閾下的服裝商標翻譯研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩69頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著經(jīng)濟全球化進程的加速,商標的英漢互譯日益顯示出其重要性。有吸引力的商標及其恰當?shù)皿w的商標翻譯對于刺激消費以及為本國產(chǎn)品開拓海外市場具有重要意義。服裝產(chǎn)業(yè)的全球化要求及時對服裝商標進行翻譯,而服裝商標的翻譯是決定服裝在國際市場上營銷成敗的關鍵因素之一。 目前,一些學者對服裝商標翻譯進行了研究。然而,從文化視閾研究服裝商標翻譯尚不多見。依據(jù)從互聯(lián)網(wǎng)上收集的三百個服裝商標樣本,本研究試圖克服當前服裝商標翻譯中存在的問題,并論述在服

2、裝產(chǎn)業(yè)國際化形式下服裝商標翻譯的重要意義。通過詳盡的分析,本文作者發(fā)現(xiàn)隱含于服裝商標中的文化差異表現(xiàn)在以下幾個方面:價值觀念、風俗習慣、消費心理和道德與審美心理等。本文以奈達的功能對等理論為理論依據(jù),來論述服裝商標翻譯問題,并總結(jié)出了五種適用于服裝商標翻譯的翻譯策略,即音譯法、直譯法、意譯法、混合譯法和創(chuàng)意法。 本研究采用的是定量與定性分析的研究方法。作者將抽取的三百個服裝商標進行分類,然后有針對性地探討了不同的翻譯方法。本文得

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論