版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、“四書(shū)”是最早被譯為歐洲文字的中國(guó)典籍,也是最早向歐洲學(xué)者系統(tǒng)展示孔孟學(xué)說(shuō)的古典文獻(xiàn)?!八臅?shū)”西行結(jié)束了歐洲單純通過(guò)游記認(rèn)識(shí)中國(guó)的階段,開(kāi)啟了近代歐洲探索中國(guó)精神和中國(guó)哲學(xué)的路徑。十九世紀(jì)前,奉行“合儒”政策的來(lái)華傳教士是傳播“四書(shū)”的主體;進(jìn)入十九世紀(jì),基督教普世運(yùn)動(dòng)裹挾著歐洲殖民主義一起來(lái)到中國(guó),赴華傳教士仍是傳播“四書(shū)”的主要力量,但其傳播動(dòng)機(jī)和傳播方法都發(fā)生了變化。漢學(xué)專(zhuān)業(yè)化時(shí)代到來(lái),職業(yè)漢學(xué)家亦為“四書(shū)”的傳播做出了卓越的貢獻(xiàn)
2、。十九世紀(jì)的“四書(shū)”傳播既有對(duì)早期傳播活動(dòng)的承繼,又開(kāi)創(chuàng)了符合時(shí)代需求的新的傳播范式,促進(jìn)了儒學(xué)與西方文化的溝通。
隨著學(xué)界對(duì)漢學(xué)關(guān)注度的提升,國(guó)內(nèi)外有關(guān)“四書(shū)”歐洲傳播的專(zhuān)項(xiàng)研究漸次出現(xiàn),主要有如下四個(gè)角度:一是以翻譯理論和比較文學(xué)理論討論“四書(shū)”諸譯本的短長(zhǎng);一是以文獻(xiàn)學(xué)理論對(duì)館藏“四書(shū)”及其譯本進(jìn)行整理研究;一是以專(zhuān)門(mén)史理論按國(guó)別梳理“四書(shū)”的譯介史;一是以哲學(xué)視角討論早期“四書(shū)”譯本對(duì)啟蒙運(yùn)動(dòng)的推助作用。本文屬于文獻(xiàn)傳
3、播史范疇,首要以文獻(xiàn)學(xué)基本理論獲取與論題相關(guān)的書(shū)信、日記、報(bào)紙、期刊、回憶錄、譯本等資料及研究成果,爬梳、考證并還原十九世紀(jì)傳教士及漢學(xué)家對(duì)“四書(shū)”的傳播情況。繼而,兼用闡釋學(xué)、比較哲學(xué)、接受美學(xué)的理論概念,對(duì)十九世紀(jì)新語(yǔ)境下“四書(shū)”的傳播進(jìn)行反思和研究,并結(jié)合當(dāng)下時(shí)代思潮挖掘“四書(shū)”傳播的現(xiàn)代性意義。
本文由八個(gè)部分構(gòu)成:
“緒論”。首先釋題,“四書(shū)”為《大學(xué)》《中庸》《論語(yǔ)》《孟子》的合稱(chēng),不等同于《四書(shū)章句集注
4、》或其他注本;接下來(lái),介紹不同歷史時(shí)期“四書(shū)”歐洲傳播的特點(diǎn)及本文的研究?jī)?nèi)容,梳理了國(guó)內(nèi)外相關(guān)課題的學(xué)術(shù)史情況,并對(duì)相關(guān)課題已有的學(xué)術(shù)見(jiàn)解、研究成果進(jìn)行評(píng)述;最后,闡明本文的研究方法、研究的意義與價(jià)值。
第一章“‘四書(shū)’歐傳的歷史淵源”。本章講述了首批耶穌會(huì)士選擇“四書(shū)”的原因,“中國(guó)禮儀之爭(zhēng)”背景下耶穌會(huì)士賦予“四書(shū)”的歷史任務(wù),介紹了西方中國(guó)哲學(xué)的奠基之作《中國(guó)哲學(xué)家孔子》和第一部外文“四書(shū)”全譯本《中華帝國(guó)六經(jīng)》,討論了
5、歐洲學(xué)者對(duì)“四書(shū)”譯本的接受情況,以及早期耶穌會(huì)士傳至歐洲的“四書(shū)”譯本對(duì)歐洲啟蒙運(yùn)動(dòng)的影響。
第二章“十九世紀(jì)‘四書(shū)’歐傳的文化語(yǔ)境”。本章主要闡述了與“四書(shū)”歐傳直接相關(guān)的國(guó)內(nèi)文化環(huán)境和國(guó)外文化環(huán)境。側(cè)重于對(duì)國(guó)內(nèi)四書(shū)學(xué)的流變、歐洲中國(guó)觀的變易、傳播主體的更迭以及漢學(xué)的專(zhuān)業(yè)化進(jìn)行介紹。
第三章“十九世紀(jì)‘四書(shū)’的譯介”。本章梳理了歐洲主要大國(guó)英、法、德、俄傳教士和漢學(xué)家的“四書(shū)”翻譯情況,并對(duì)比分析了早期耶穌會(huì)士與
6、十九世紀(jì)傳播者在翻譯工作中的不同之處,歸納總結(jié)十九世紀(jì)譯介活動(dòng)的特點(diǎn)。
第四章“十九世紀(jì)‘四書(shū)’的研究”。本章將十九世紀(jì)漢學(xué)家以“四書(shū)”為對(duì)象的語(yǔ)言學(xué)成果和哲學(xué)成果進(jìn)行整合,考察了西方傳統(tǒng)視域下“四書(shū)”的語(yǔ)言學(xué)價(jià)值和哲學(xué)價(jià)值。
第五章“十九世紀(jì)‘四書(shū)’歐傳的新路徑”。本章側(cè)重于討論十九世紀(jì)“四書(shū)”歐傳中出現(xiàn)的新情況,如:編寫(xiě)雙語(yǔ)字典,“四書(shū)”被用作字典的例句;開(kāi)辦學(xué)校,設(shè)置“四書(shū)”課程;編撰中國(guó)文學(xué)史,以“四書(shū)”為文
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 十九世紀(jì)“四書(shū)”在歐洲的傳播研究.pdf
- 十九世紀(jì)歐洲繪畫(huà)教案
- 十九世紀(jì)歐洲東方題材繪畫(huà)研究.pdf
- 十九世紀(jì)數(shù)學(xué)
- 十九世紀(jì)的英國(guó)
- 十九世紀(jì)數(shù)學(xué)35064
- 十九世紀(jì)數(shù)學(xué)35086
- 十九世紀(jì)的貴族生活1
- 十九世紀(jì)的貴族舞會(huì)的出現(xiàn)
- 十九世紀(jì)印度的民族關(guān)系
- 論十九世紀(jì)英國(guó)司法改革.pdf
- 十九世紀(jì)中越宗藩關(guān)系的演變.pdf
- 淺談十九世紀(jì)中外海報(bào)的對(duì)比
- 論十九世紀(jì)清代的漢宋之爭(zhēng)
- 十九世紀(jì)英俄在伊朗的爭(zhēng)斗研究_7575.pdf
- 十九世紀(jì)自守函數(shù)論的發(fā)展演化.pdf
- 十九世紀(jì)下半葉俄國(guó)東方政策形成研究.pdf
- 十八、十九世紀(jì)中英鬼小說(shuō)主題學(xué)研究.pdf
- 十九世紀(jì)英國(guó)教育學(xué)史研究.pdf
- 十九世紀(jì)西方童話中的夢(mèng)研究_9674.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論