經(jīng)濟(jì)學(xué)外文翻譯---中美主要貿(mào)易問題_第1頁
已閱讀1頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、<p>  南 京 財(cái) 經(jīng) 大 學(xué)</p><p>  本科畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))外文翻譯</p><p>  題 目: 中美貿(mào)易摩擦問題研究</p><p>  學(xué)生姓名: 俞力 學(xué) 號(hào): 2024708546</p><p>  院 (系): 經(jīng)濟(jì)學(xué)院 專 業(yè): 經(jīng)濟(jì)學(xué)基地班</p>&l

2、t;p><b>  指導(dǎo)教師 蘇華山</b></p><p>  2012年 5 月 11 日</p><p><b>  原文:</b></p><p>  Major U.S.-China Trade Issues</p><p>  Material Source: Interna

3、tional Journal of Business and Management</p><p>  Author: William J. Lawrence and Weidong Sun</p><p>  China’s economic reforms and rapid economic growth, along with the effects of globali

4、zation, have caused the economies of the United States and China to become increasingly integrated Although growing U.S.-China economic ties are considered by most analysts to be mutually beneficial overall, tensions hav

5、e risen over a number of Chinese economic and trade policies that many U.S. critics charge are protectionist, economically distortive, and damaging to U.S. economic interests. These include China</p><p>  A

6、2011 survey by the American Chamber of Commerce of its members in China illustrates China’s opportunities and challenges for U.S. firms. It reported that 78% of those surveyed said that they made a profit in China in 201

7、0, and 85% said they would boost investment in their Chinese operations in 2010. However, 35% of respondents stated that it has become more difficult to obtain businesses licenses in recent years and 25% said that China’

8、s indigenous innovation policies (discussed below) were hu</p><p>  China’s Currency Policy</p><p>  Unlike most advanced economies (such as the United States), China does not maintain a market

9、based floating exchange rate. Between 1994 and July 2005, China pegged its currency, the renminbi (RMB) or yuan, to the U.S. dollar at about 8.28 yuan to the dollar. In July 2005, China appreciated the RMB to the dollar

10、by 2.1% and moved to a “managed float,” based on a basket of major foreign currencies, including the U.S. dollar. In order to maintain a target rate of exchange with the dollar (and other</p><p>  Many U.S.

11、policymakers, labor groups, and business representatives of import-sensitive industries have charged that, despite minor reforms, the Chinese government continues to manipulate its currency in order to keep the value of

12、its currency artificially low against the dollar (with estimates of undervaluation ranging from 15% to 50%). They claim that this policy constitutes a de facto subsidy for Chinese exports to the United States, and acts a

13、s a de fac to tariff on Chinese imported U.S. good</p><p>  China’s Obligations in the World Trade Organization</p><p>  Negotiations for China’s accession to the General Agreement on Tariffs an

14、d Trade (GATT) and its successor organization, the WTO, began in 1986 and took over 15 years to complete. During the WTO negotiations, Chinese officials insisted that China was a developing country and should be allowed

15、to enter under fairly lenient terms. The United States insisted that China could enter the WTO only if it substantially liberalized its trade regime. In the end, a compromise was reached that required China </p>&

16、lt;p>  Violations of U.S. Intellectual Property Rights</p><p>  Lack of effective and consistent protection in China of IPR has been cited by U.S. firms as one of the most significant problems they face i

17、n doing business in China. Although China has improved significantly its IPR protection regime over the past few years by beefing up its IPR laws and conducting periodic focused campaigns (such as raids) against major IP

18、R infringers, U.S. industries complain that piracy rates in China remain unacceptably high. The U.S. International Trade Commission (USITC) </p><p>  China and U.S. Trade Remedy Laws</p><p>  Wh

19、en China entered the WTO in 2001, it agreed to allow the United States to continue to treat it as a non-market economy for 12 years (codified in U.S. law under Sections 421of the 1974 Trade Act, as amended) for the purpo

20、se of U.S. safeguards.This provision enables the United States (and other WTO members) to impose restrictions (such as quotas and/or increased tariffs) on Chinese products when imports of those products have sharply incr

21、eased and have caused, or threaten to cause, market disrup</p><p>  The U.S.-China Strategic and Economic Dialogue</p><p>  On September 29, 2006, President George W. Bush and Chinese President

22、Hu Jintao agreed to establish a Strategic Economic Dialogue (SED) in order to have discussions on major economic issues at the “highest official level.” According to a U.S. Treasury Department press release, the intent o

23、f the SED was to “discuss long-term strategic challenges, rather than seeking immediate solutions to the issues of the day,” in order to provide a stronger foundation for pursuing concrete results through exist</p>

24、<p>  While attending the G-20 summit in London on the global financial crisis on April 1, 2009, President Obama and Chinese President Hu agreed to continue the high-level forum, renaming it the U.S.-China Strateg

25、ic and Economic Dialogue (S&ED). The new dialogue is based on two tracks. The first (the “Strategic Track”) is headed by the Secretary of State on the U.S. side and focuses on political and strategic issues, while th

26、e second track (the “Economic Track”) is headed by the U.S. Treasury Secretar</p><p><b>  譯文:</b></p><p><b>  中美主要貿(mào)易問題</b></p><p>  來源:國際商業(yè)與管理雜志 作者 威廉·

27、j·勞倫斯和孫偉東</p><p>  中國的經(jīng)濟(jì)改革和經(jīng)濟(jì)快速增長,隨著全球化的影響,已經(jīng)引起美國和中國的經(jīng)濟(jì)越來越集成日益增長的中美經(jīng)濟(jì)關(guān)系,雖然大多數(shù)分析家認(rèn)為是互惠互利的整體,緊張局勢(shì)的上漲了已經(jīng)超過了中國的經(jīng)濟(jì)和貿(mào)易政策,許多美國評(píng)論家聲稱保護(hù)主義,經(jīng)濟(jì)扭曲,和損害美國經(jīng)濟(jì)利益。其中包括中國的抵抗力,采取以市場(chǎng)為基礎(chǔ)的貨幣;混合記錄實(shí)施其在世界貿(mào)易組織的義務(wù),包括其未能提供充分保護(hù)美國知識(shí)產(chǎn)權(quán)

28、(知識(shí)產(chǎn)權(quán));和其產(chǎn)業(yè)政策,包括歧視性政府采購政策,促進(jìn)和保護(hù)中國國內(nèi)產(chǎn)業(yè)的使用。有些議員認(rèn)為,鑒于美國失業(yè)率高企,中國的“不公平”的經(jīng)濟(jì)和貿(mào)易政策再也不能被容忍,并敦促奧巴馬政府更積極地利用貿(mào)易工具來挑戰(zhàn)這樣的政策,作為美國貿(mào)易救濟(jì)法律和世貿(mào)組織的爭(zhēng)端解決機(jī)制等。</p><p>  一個(gè)其成員由商務(wù)部美國商會(huì)2011年在中國的調(diào)查顯示美國公司的中國的機(jī)會(huì)和挑戰(zhàn)。據(jù)報(bào)道,78%的受訪者表示,他們?cè)?010年取得

29、的利潤在中國,85%的人表示他們將推動(dòng)在2010年其中國業(yè)務(wù)的投資。然而,35%的受訪者表示,它已經(jīng)變得更加困難,在近年來取得企業(yè)許可證和25%的人表示,中國自主創(chuàng)新的政策(下文討論),損害了他們的業(yè)務(wù)。</p><p><b>  中國的貨幣政策</b></p><p>  與大多數(shù)發(fā)達(dá)經(jīng)濟(jì)體(如美國)不同,中國不保持一個(gè)以市場(chǎng)為基礎(chǔ)的浮動(dòng)匯率。1994年至2005

30、年7月,中國盯住其貨幣人民幣8.28元左右兌美元。2005年7月,中國人民幣升值2.1%,據(jù)一籃子主要外幣(包括美元),移動(dòng)到一個(gè)“有管理的浮動(dòng)”。為了保持與美元的匯率目標(biāo)利率(和其他貨幣),中國政府一直保持著對(duì)資本交易的限制和控制,并取得了美元的大型采購(美元資產(chǎn))。據(jù)中國銀行,從2005年7月至2009年7月的報(bào)告,美元兌人民幣匯率從8.27上升到6.83元,每美元升值21.1%。然而,一旦全球金融危機(jī)的影響變得明顯,中國政府將停止

31、對(duì)人民幣升值。從2009年7月至2010年6月,中國政府保持在相對(duì)穩(wěn)定的6.83元匯率,以幫助限制在全球?qū)χ袊a(chǎn)品的需求急劇下降的影響。</p><p>  許多美國政策制定者,勞工團(tuán)體,進(jìn)口敏感行業(yè)的企業(yè)代表已落案起訴,盡管輕微的改革,中國政府繼續(xù)操縱其貨幣,以保持其貨幣兌美元匯率人為偏低的價(jià)值(估計(jì)低估從15%至50%不等)。他們聲稱,這項(xiàng)政策構(gòu)成對(duì)中國出口到美國的行為,事實(shí)上是對(duì)中國進(jìn)口美國商品的關(guān)稅補(bǔ)貼。

32、他們抱怨說,這一政策,特別是傷害了一些美國制造業(yè)部門被迫對(duì)中國低成本產(chǎn)品的競(jìng)爭(zhēng),并導(dǎo)致成千上萬的美國就業(yè)損失。評(píng)論家進(jìn)一步負(fù)責(zé)人認(rèn)為,中國的貨幣政策一直是中國的規(guī)模與美國的貿(mào)易赤字增長的主要因素。一些國會(huì)議員抗衡,鑒于目前在美國的高失業(yè)率,中國的“操縱匯率”將不再容忍。</p><p>  中國在世界貿(mào)易組織的義務(wù) 為了中國加入關(guān)稅和貿(mào)易(關(guān)貿(mào)總協(xié)定)和它的后繼組織,世貿(mào)組織總協(xié)定的談判開始于1986年,

33、超過了15年時(shí)間才能完成。在世貿(mào)組織的談判中,中國官員堅(jiān)持認(rèn)為,中國是一個(gè)發(fā)展中國家,應(yīng)該相當(dāng)寬松的條件下被允許進(jìn)入。美國堅(jiān)持認(rèn)為,只有當(dāng)它大幅放寬其貿(mào)易體制,中國才能進(jìn)入世界貿(mào)易組織。最后,達(dá)成了一項(xiàng)妥協(xié),要求中國立即廣泛減少各種貿(mào)易和投資壁壘,同時(shí)允許它保持某些敏感領(lǐng)域的一些保護(hù)級(jí)別(或保護(hù)的過渡期)。2001年11月10日,在卡塔爾多哈舉行的世貿(mào)組織部長級(jí)會(huì)議上,中國被正式批準(zhǔn)加入世貿(mào)組織。</p><p>

34、;  美國知識(shí)產(chǎn)權(quán)的侵犯 由于缺乏有效和一致的保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),中國已被美國公司作為他們?cè)谥袊_展業(yè)務(wù)所面臨的最重要的問題之一。雖然中國已經(jīng)在過去幾年顯著改善其知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)制度,加強(qiáng)其知識(shí)產(chǎn)權(quán)的法律和對(duì)重大知識(shí)產(chǎn)權(quán)侵權(quán)進(jìn)行定期集中宣傳活動(dòng)(例如空襲),但是美國產(chǎn)業(yè)仍然常常抱怨,在中國的盜版率仍然高得令人無法接受。美國國際貿(mào)易委員會(huì)(USITC)估計(jì),在2009年,美國的知識(shí)產(chǎn)權(quán)密集型公司開展在中國的業(yè)務(wù)損失為48.2億美元,包括特許

35、權(quán)使用費(fèi)、許可費(fèi),這都是由于侵犯知識(shí)產(chǎn)權(quán)在中國。國際知識(shí)產(chǎn)權(quán)聯(lián)盟(IIPA)估計(jì),在2009年,在中國的業(yè)務(wù)軟件盜版的成本問題上,美國企業(yè)失去貿(mào)易額為3.4億。商業(yè)軟件聯(lián)盟(BSA)估計(jì),在2009年中國非法使用軟件的商業(yè)價(jià)值為76億美元,比2008年增加了900萬美元。中國的知識(shí)產(chǎn)權(quán)制度說明批評(píng)者認(rèn)為,即使中國政府執(zhí)行知識(shí)產(chǎn)權(quán)法律,由此產(chǎn)生的罰款,癲癇發(fā)作,和其他處罰往往不顯著足以作為打擊盜版的有效嚇阻。美國海關(guān)和邊境保護(hù)局的報(bào)告,中

36、國占66%的機(jī)構(gòu)在2010財(cái)政年度(基于國內(nèi)增值)檢獲盜版商品,盜版對(duì)中國經(jīng)濟(jì)也有一些負(fù)面影響。</p><p>  中國和美國貿(mào)易救濟(jì)法</p><p>  當(dāng)2001年中國進(jìn)入世界貿(mào)易組織后,世貿(mào)組織同意允許美國繼續(xù)把中國作為一個(gè)非市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的國家,作為十二年來美國的目的保障(根據(jù)第1974年美國法律編纂修訂的貿(mào)易法案421條)。這一規(guī)定使美國(和其他世貿(mào)組織成員)對(duì)中國產(chǎn)品施加限制(如

37、配額和/或增加關(guān)稅),當(dāng)這些產(chǎn)品的進(jìn)口大幅增加,會(huì)對(duì)美國國內(nèi)生產(chǎn)者造成或威脅造成市場(chǎng)擾亂。布什政府根據(jù)中國具體的保障對(duì)6個(gè)不同的場(chǎng)合選擇不延長紓緩各行業(yè),即使在美國國際貿(mào)易委員會(huì)建議的救濟(jì)的四宗個(gè)案。一些美國產(chǎn)業(yè)和勞工團(tuán)體呼吁奧巴馬政府利用中國的保障條款,尤其是在面對(duì)當(dāng)前美國經(jīng)濟(jì)的衰退,因?yàn)橹袊摹安还健辟Q(mào)易做法。</p><p><b>  中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話</b></p>

38、<p>  2006年09月29日,美國總統(tǒng)布什和中國國家主席胡錦濤同意建立戰(zhàn)略經(jīng)濟(jì)對(duì)話,以便在重大經(jīng)濟(jì)問題的討論“官方最高級(jí)別”。據(jù)美國財(cái)政部的新聞稿透露,戰(zhàn)略經(jīng)濟(jì)對(duì)話的意圖是“討論,而不是長期的戰(zhàn)略性挑戰(zhàn),尋求立即解決日常的問題”,為了提供一個(gè)更強(qiáng)大的基礎(chǔ),通過現(xiàn)有追求具體成果的雙邊經(jīng)濟(jì)對(duì)話。第一次會(huì)議于2006年12月舉行,隨后舉行了四輪會(huì)談(上次是在2008年12月)。</p><p>  

39、2009年4月1日在倫敦舉行討論全球金融危機(jī)的G20峰會(huì),奧巴馬總統(tǒng)和中國國家主席胡錦濤同時(shí)出席,并同意繼續(xù)高層次的會(huì)談,重新命名它的中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話。新的對(duì)話基于兩個(gè)軌道,第一個(gè)軌道(“戰(zhàn)略軌道),由美方的國務(wù)院秘書長帶頭,主要側(cè)重于政治和戰(zhàn)略問題;而第二軌道(“經(jīng)濟(jì)軌道”)是由美國財(cái)政部長為首的美方并側(cè)重于金融和經(jīng)濟(jì)問題。討論的領(lǐng)域包括經(jīng)濟(jì)和貿(mào)易問題、反恐、執(zhí)法、科學(xué)和技術(shù)、教育、文化、衛(wèi)生、能源、環(huán)境(包括氣候變化)、不擴(kuò)散和人

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論