版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、外研版必修五外研版必修五Reading及CulturalCner譯文譯文Module1Reading譯文詞詞詞英式英語和美式英語在很多方面都有所不同。首先最明顯的是在詞匯方面。有數(shù)以百計個不同的詞在大西洋彼岸的另一個英語國家不被使用,或者以一種不同的意思被使用著。美國人在freeways上駕駛的是automobiles,給車加gas;英國人在motways上駕駛的是cars,給車加petrol。作為游人,在倫敦你要乘undergroun
2、d,而在紐約則是subway,或者你愿意乘坐taxi(英式)或者cab(美式)游覽城市。Chips還是Frenchfries但是其他詞語和表達方式卻沒有這么廣泛地為人所知。美國人把手電筒稱為flashlight而英國人卻叫它tch。英國人排隊用queueup,而美國人說stinline。有時候,同一個單詞在意義上一點細(xì)微的差別就讓人很困惑。比如chips這個詞在英國是熱炸的薯條,在美國卻指非常薄而且裝在紙袋里出售的薯片英國人把這種東西稱
3、為crisps。英國人知道而且喜歡的薯條在大西洋對岸被稱為Frenchfries。Have還是Havegot在語法上,英式英語和美式英語也有一些區(qū)別。英國人說Haveyougot…然而美國人卻愿意說Doyouhave…美國人可能會說Myfriendjustarrived但是英國人愿意講Myfriendhasjustarrived。介詞的用法也有所不同:比較一下ontheteamontheweekend(美國用法)和intheteamat
4、theweekend(英國用法)。英國人用介詞的地方美國人有時候可能會省略(I’llseeyouMondayWritemesoon!)們在說rait時卻會拼出right或write甚至是rite。字母組合(如ough)也許會有許多種發(fā)音,而有些詞似乎有太多的字母。對美國人來說,事情要簡單些,這要感謝諾亞韋伯斯特的工作,他1778年畢業(yè)于耶魯大學(xué),是一名教師。年輕時,他在美國獨立戰(zhàn)爭中同英國人進行過戰(zhàn)斗,因此他覺得在剛剛獨立的美利堅合眾國
5、,書面英語應(yīng)該有獨特的“美國”風(fēng)格。于是他開始了有關(guān)美式英語的工作。他的第一本書——《初級拼寫課本》建議簡化英語單詞的拼寫。這本書非常流行。到19世紀(jì)50年代,每年都能賣出100萬本,這使它成為歷史上最流行的學(xué)校用書之一。許多建議很快就被采納。center代替了centre,program代替了programme,而flav取代了flavour。但其他的,如去掉不發(fā)音的字母,如isl中的“s”或者examine最后的“e”卻未被采納。韋
6、伯斯特以他的《美國英語詞典》而著名,這本詞典最初于1828年面市。它引入了大量的新的美國詞匯,以及它們的發(fā)音和使用信息,當(dāng)然還有新的拼寫。英國人批評這本詞典,但它很快成為美國的標(biāo)準(zhǔn)參考書。如今,韋氏詞典仍然是美國學(xué)生最喜歡的詞典。Module2Reading譯文Thehumantrafficsignal(人體交通標(biāo)志)位于海拔3500米的玻利維亞的首都拉巴斯是世界上最高的首都。在海拔高的地區(qū)生活是艱苦的而且高山會使地區(qū)的交通變得困難。許
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 必修五課文原文及翻譯
- 必修五課文語法填空
- 外研版英語必修四課文原文(精)
- 必修三第五課文化創(chuàng)新
- 外研版高中英語必修5課文翻譯
- 高中英語必修1課文逐句翻譯(外研版)
- 人教版高中英語必修五課文翻譯
- 高中英語必修5課文逐句翻譯(外研版)
- 人教版高中英語必修五課文填空
- 2019外研版高一必修一unit2課文原文
- 2019外研版高一必修一unit2課文原文
- 全冊高中英語必修4課文逐句翻譯(外研版)
- 外研版英語選修六module1課文
- 外研版必修五練習(xí)
- 高中人教版必修一至必修五課文中的文學(xué)文化常識
- 高一英語必修一課文原文及譯文
- 新編大學(xué)英語五課文翻譯和課后習(xí)題答案浙大版
- 外研版必修五總復(fù)習(xí)學(xué)案
- 必修一課文及翻譯
- 必修二課文及翻譯
評論
0/150
提交評論