版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、⑨一M A S T E R ?' ST H E 嘟碩士學(xué)位論文改寫理論視角下楊氏夫婦《宋明平話選》翻譯研究論文作者:楊榮廣指導(dǎo)教師:李亞丹教授學(xué)科專業(yè):英語語言文學(xué)研究方向:翻譯理論與實踐.華中師范大學(xué)外國語學(xué)院2 0 1 1 年4 月⑨碩士學(xué)位論文M A S T E R ’S T H E S I S華中師范大學(xué)學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明和使用授權(quán)說明原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下,獨立進行研究工作所取得的
2、研究成果。除文中已經(jīng)標(biāo)明引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果。對本文的研究做出貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本聲明的法律結(jié)果由本人承擔(dān)。作者簽名:斗匆浯弓 日期:訟ff 年,月彬日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解學(xué)校有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,即:學(xué)校有權(quán)保留并向國家有關(guān)部門或機構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)華中師范大學(xué)可以將本學(xué)位論文的全部或部分
3、內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存和匯編本學(xué)位論文。同時授權(quán)中國科學(xué)技術(shù)信息研究所將本學(xué)位論文收錄到《中國學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫》,并通過網(wǎng)絡(luò)向社會公眾提供信息服務(wù)。作者簽名:彳匆隋一日期:瀘‘1 年s 月I .;目導(dǎo)師簽名:E l 期: 年 月 E l本人已經(jīng)認(rèn)真閱讀“C A L L S 高校學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫發(fā)布章程”,同意將本人的學(xué)位論文提交“C A L L S 高校學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫“ 中全文發(fā)布,并
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 改寫理論視角下楊氏夫婦《宋明平話選》翻譯研究_23973.pdf
- 改寫理論視角下葛浩文夫婦青衣的英譯
- 改寫理論視角下的戲劇翻譯研究--以楊憲益夫婦英譯《長生殿》為例.pdf
- 改寫理論視角下林語堂ladywu研究
- 改寫理論視角下葛浩文狼圖騰的翻譯研究
- 改寫理論視角下劉宇昆三體譯本的翻譯研究
- 改寫理論視角下葛浩文英譯玉米研究
- 改寫理論視角下的《東方雜志》(1904-1927)翻譯小說選材研究.pdf
- 改寫理論視角下狼圖騰英譯本中生態(tài)話語的翻譯研究
- 改寫理論視角下林語堂Lady Wu研究_4120.pdf
- 勒菲弗爾翻譯改寫理論視角下的《檀香刑》日譯本研究.pdf
- 改寫理論視角下豐乳肥臀英譯本中改寫現(xiàn)象的研究
- 改寫理論視角下wutheringheights兩個譯本的對比研究
- 關(guān)聯(lián)理論視角下狼圖騰改寫的研究:分析與啟示
- 改寫理論視角下駱駝祥子三英譯本比較研究
- 改寫理論視角下《禮拜六》中周瘦鵑翻譯的研究_6229.pdf
- 方志視角下的桂南平話研究.pdf
- 改寫理論視角下英譯狼圖騰中的文化操控
- 改寫理論視角下葛氏夫婦英譯《塵埃落定》研究——兼談對中國文學(xué)“走出去”的幾點思考.pdf
- 改寫理論視角下《狼圖騰》英譯本中生態(tài)話語的翻譯研究_2854.pdf
評論
0/150
提交評論