海東漢文碑詞語研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩115頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、中國與海東有著源遠流長的政治、經(jīng)濟、文化交流關系。直到中世紀海東仍沒有固有的文字,一切行文記事都借用漢字,屬于“漢字文化圈”,海東人民長期生活在“國之語音,異乎中國,與文字不相流通”的不正常狀態(tài)中,在長期的歷史時期引進漢字充當國家的公用文字。漢字早在公元前3世紀就傳播到了朝鮮半島,歷代學者對海東碑刻進行了收錄,但對詞匯方面的研究涉及較少。
   海東碑刻作為海外碑刻,內容上具有特殊性,保存了一些極具特色的詞語,如特殊的譯詞、稱謂

2、職官詞語、死亡喪葬詞語等,這為我們從語言學角度研究海東的歷史、文化、民俗等提供了真實、寶貴而又豐富的文獻材料。
   本文選取海東碑刻中的詞匯作為研究對象。論文主要包括四章:
   第一章為緒言,介紹海東碑刻的著錄狀況,介紹海東碑刻涉及的內容及存在的價值。
   第二章,全面梳理海東碑刻中出現(xiàn)的譯詞。從音譯、意譯、合璧詞三個方面進行整理。
   第三章,海東碑刻中的稱謂職官語研究。對中韓稱謂語分別加以比較

3、,并對海東碑刻中特有的稱謂語作出考釋;海東碑刻中的職官語研究是文章中最有研究價值的部分,但由于能力有限,將其分類列舉出來,以備后人繼續(xù)考證。
   第四章,海東碑刻中的死亡喪葬詞語研究。將中國與海東的死亡詞語與喪葬詞語分別加以比較,具體展現(xiàn)海東死亡喪葬詞語的特色。
   論文在借鑒相關的歷史學、考古學、民俗學等研究成果的基礎上,力圖將碑刻材料與相關的傳世文獻結合起來進行比較研究,從而發(fā)現(xiàn)海東與中國漢文化之間的聯(lián)系與差異。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論