版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本次任務(wù)是筆者接受一家翻譯公司的委托,對其商業(yè)邀請函文件——《天津周大福中心項(xiàng)目信息科技、音效及視聽專項(xiàng)設(shè)施顧問收費(fèi)服務(wù)建議邀請》進(jìn)行漢英翻譯。文件主要包括七個(gè)部分,分別是投標(biāo)者須知,項(xiàng)目擇要,投標(biāo)返回表,顧問服務(wù)范圍,顧問服務(wù)合同書樣本,保密承諾書,方案圖一套。筆者獨(dú)立完成了此份邀請函的翻譯。
筆者以整個(gè)商業(yè)文件的翻譯過程為基礎(chǔ),撰寫出此份翻譯報(bào)告。報(bào)告由四部分組成:第一部分為翻譯任務(wù)描述;第二部分為翻譯過程;第三部分為案例
2、分析;最后一部分為實(shí)踐總結(jié)。由于此邀請函包括七個(gè)部分,每一部分的原文側(cè)重點(diǎn)也不盡相同,所以筆者在翻譯過程中參考了德國功能派翻譯理論。功能派翻譯理論學(xué)者萊思提出翻譯就是根據(jù)客戶的委托,結(jié)合翻譯的目的滿足客戶要求的一種目的性行為。筆者的翻譯屬商業(yè)性質(zhì),翻譯成功與否的唯一標(biāo)準(zhǔn)就是筆者成功將邀請函從中文譯成英文,譯入語讀者(某外國公司)完全清晰地了解邀請函發(fā)出者的意圖和函件中的內(nèi)容。
此邀請函涉及到科技翻譯,建筑翻譯,合同翻譯等內(nèi)容。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 天津周大福濱海中心項(xiàng)目深基坑支護(hù)結(jié)構(gòu)穩(wěn)定性研究.pdf
- “兩墻合一”地下連續(xù)墻在天津周大福金融中心工程中的應(yīng)用
- 天津中心漁港倉儲配送中心項(xiàng)目評估研究.pdf
- 周大福珠寶員工手冊
- 天津xxx大街項(xiàng)目報(bào)告
- 華為翻譯中心實(shí)習(xí)報(bào)告.pdf
- 天津遠(yuǎn)洋國際中心A地塊項(xiàng)目深基坑風(fēng)險(xiǎn)管理.pdf
- 首鋼天津鋼材加工中心項(xiàng)目風(fēng)險(xiǎn)管理研究.pdf
- 天津梅江會展中心項(xiàng)目的風(fēng)險(xiǎn)管理研究.pdf
- 天津某公司商務(wù)會談翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《美國中心地》翻譯報(bào)告.pdf
- 項(xiàng)目翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告.pdf
- 周大福營銷案例解析
- 周大福企業(yè)集團(tuán)架構(gòu)
- 天津大學(xué)網(wǎng)站新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 天津奧林匹克中心景觀照明提升項(xiàng)目
- 天津網(wǎng)球中心比賽場項(xiàng)目結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì).pdf
- 青島華潤中心項(xiàng)目報(bào)告
- 天津大學(xué)新聞網(wǎng)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《南寧世界貿(mào)易中心商業(yè)計(jì)劃書》翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
評論
0/150
提交評論