天津大學(xué)新聞網(wǎng)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩61頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、近年來(lái),隨著國(guó)際交往日益頻繁,互聯(lián)網(wǎng)的不斷發(fā)展,國(guó)內(nèi)各個(gè)高校紛紛建立英文網(wǎng)站,來(lái)提升學(xué)校知名度,擴(kuò)大學(xué)校的國(guó)際影響力。作為高校形象窗口,高校網(wǎng)頁(yè)翻譯的質(zhì)量至關(guān)重要,高校漢語(yǔ)網(wǎng)頁(yè)新聞翻譯研究也日益受到譯界學(xué)者的關(guān)注,并且形成了對(duì)高校網(wǎng)頁(yè)新聞研究的初步認(rèn)識(shí),然而研究相對(duì)較少且不夠深入。
  本文在前人研究的基礎(chǔ)上,以胡庚申(2001)教授的生態(tài)翻譯學(xué)理論為依托,采用文獻(xiàn)研究法,以天津大學(xué)新聞網(wǎng)漢語(yǔ)新聞?dòng)⒆g為例,對(duì)高校新聞網(wǎng)頁(yè)翻譯做出自

2、己的思考,以期提升高校網(wǎng)頁(yè)漢語(yǔ)的翻譯質(zhì)量,加深對(duì)生態(tài)翻譯學(xué)理論的理解。
  經(jīng)過(guò)理論研究和案例分析得出以下結(jié)論:第一,高校網(wǎng)頁(yè)新聞翻譯過(guò)程中,譯者需要綜合考慮語(yǔ)言、文化和交際三個(gè)維度,在三個(gè)維度層面做出適應(yīng)性選擇,切勿直譯,才能更好地在保留源語(yǔ)特征的同時(shí),使譯文更加地道易懂;第二,為了達(dá)到語(yǔ)言維度、文化維度和交際維度適應(yīng)性選擇的目的,需根據(jù)不同情況采用不同的翻譯方法。第三,生態(tài)翻譯學(xué)三個(gè)維度的應(yīng)用可以有效地提升漢語(yǔ)新聞翻譯質(zhì)量。<

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論