2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩50頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著全球教育文化交流的推進,國際化成為高校建設(shè)的重點,而相應(yīng)的英文網(wǎng)站也隨之出現(xiàn)。學(xué)校英文網(wǎng)站的內(nèi)容大多是從中文網(wǎng)站翻譯而來,在介紹高校歷史、學(xué)院及專業(yè)等基本情況的同時,還會將校內(nèi)外的新聞進行翻譯并發(fā)布在網(wǎng)站上以供閱覽,這也說明出新聞翻譯在高校對外宣傳中所起到的重要作用。
  本文為一篇漢語新聞英譯的實踐報告,其中選取的分析材料為筆者為天津大學(xué)新聞網(wǎng)站所翻譯的新聞稿件。這些新聞從內(nèi)容上看可分為來訪交流、學(xué)術(shù)科研和學(xué)生活動三類,主要

2、報道了天津大學(xué)在這三個方面所取得的進展和成果。根據(jù)所選材料,筆者按照新聞標(biāo)題、導(dǎo)語和正文的結(jié)構(gòu)分類,主要分析了如何以關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)新聞翻譯,將原文信息真實、客觀地傳遞給讀者,實現(xiàn)其交際目的。
  筆者在報告中介紹了翻譯任務(wù)的背景和性質(zhì)以及翻譯過程,并重點進行了案例的分析。在案例分析中,筆者簡要闡述了關(guān)聯(lián)理論的內(nèi)容,并以關(guān)聯(lián)理論為指導(dǎo),根據(jù)新聞標(biāo)題、導(dǎo)語和主體的語言特點,分析具體的翻譯實例。其中,筆者重點敘述了在翻譯過程中,要充分考慮

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論